Übersetzung für "was in dealing" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
43. Two specific acts have been adopted: the act on the right to use Finnish and Meänkieli in dealings with public authorities and the act on the right to use the Sami language in dealings with public authorities and courts.
43. Было принято два конкретных закона: Закон о праве на использование финского языка и языка мянкиели в общении с публичными ведомствами и Закон о праве на использование языка саами в общении с публичными ведомствами и судебными органами.
Support in dealings with the police, the National Bureau of Criminal Investigation, and the courts;
* оказание помощи жертвам насилия в их общении с полицией, Национальным бюро по расследованию уголовных преступлений и судами;
(e) The availability of cultural mediators for support on the religious plane and assistance in their dealings with the SEP.
е) помощь культурных посредников для оказания поддержки в религиозном плане и помощи в общении с СИПК.
Also, if citizens were comfortable in their dealings with the authorities, the distance between the Government and the people would be narrowed.
Кроме того, если у граждан не возникает проблем в общении с властями, сокращается дистанция между правительством и народом.
Everyone living in the Netherlands should be aware of their fundamental rights and should reflect these rights in their dealings with others.
Все люди, живущие в Нидерландах, должны знать свои основные права и должны пользоваться этими правами в общении с другими людьми.
In Sweden, for example, a law adopted in 2000 grants the right of individuals to use the Sami language in dealings with the administration and the courts.
Так, например, в Швеции в 2000 году был принят закон, предоставляющий гражданам право использовать язык саами в общении с административными органами и в судах.
They assist the judges in the management of their work diary and in the preparation of relevant papers for meetings, as well as in dealing with visitors and enquiries.
Они оказывают судьям помощь в ведении их рабочих дневников и подготовке соответствующих документов к заседаниям, а также в общении с посетителями и составлении их ответов на поступающие запросы.
48. The CHAIRMAN thanked the representative of the United Kingdom for his kind words and appealed to representatives to use diplomatic language when dealing with each other and with members of the Secretariat.
48. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит представителя Соединенного Королевства за его добрые слова и призывает представителей пользоваться дипломатическим языком в общении друг с другом и с работниками Секретариата.
The mission expressed its strong apprehension that Government officials were mediating with people indicted by the ICC, and urged caution in their dealings with the group.
Миссия выразила свои серьезные опасения о том, что должностные лица правительства взаимодействуют с лицами, которые были обвинены Международным уголовным трибуналом, и настоятельно рекомендовали проявлять осторожность в общении с этой группой.
“The moment I saw Potter’s name on the list, I knew what we were dealing with,” she said softly.
— Как только я увидела в этом списке фамилию Поттера, мне стало ясно, с чем мы имеем дело, — понизив голос, сказала она.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test