Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
We are humbled and grateful for such unwavering support.
Мы смиренно благодарим за эту твердую поддержку.
It's funny. I was grateful when you left him behind today.
Смешно, я был благодарен вам, когда вы его оставили там.
We were under the impression that he was grateful for the protection.
Мы были под впечатление, что он был благодарен за защиту.
When I saw you in Berlin, I was grateful for your discretion.
Когда мы встречались в Берлине, я был благодарен вам за вашу осмотрительность.
Well, I'm sure he was grateful for the time you got him.
Я уверен, что он был благодарен за то время, которое вы ему дали.
I never understood what she was talking about, but I was grateful. Every day.
Я так и не понял, о чём она говорит, но я был благодарен каждому дню.
And later, when she got sick I was grateful for every moment we had.
А потом, когда она заболела... я просто был благодарен за каждую минуту, что у нас с ней была.
He was being treated well and was grateful to President Petrov for granting his imminent release.
С ним хорошо обращались, и он был благодарен президенту Петрову за то, что тот решил его освободить.
He is, and he understands that, Which is why I think he was grateful that you chose him to share the tape with even before you knew what was on it.
ƒа, и он это понимает, поэтому, думаю, он был благодарен, что ты решил посмотреть кассету с ним,
For your hospitality our sincerest thanks, and for your offer of professional assistance our grateful acceptance.
Благодарим за оказанное гостеприимство и щедрое предложение своих услуг.
Harry didn’t much like Peeves, but couldn’t help feeling grateful for his timing.
Гарри, мягко говоря, его недолюбливал, но сейчас был ему благодарен — так удачно выбрать время для очередной проделки!
I will never accept one single copeck from you, but you have helped my mother, and I am bound to be grateful to you for that, however weak it may seem.
Я от вас никогда не возьму ни копейки, но вы помогли моей матери, и за это я обязан быть вам благодарен, хотя и чрез слабость.
Judge, then, how grateful I must be to the late Marfa Petrovna for having told so many curious and mysterious things about me to your dear sister.
Судите же, до какой степени я обязан после того благодарить покойницу Марфу Петровну за то, что она наговорила вашей сестрице обо мне столько таинственного и любопытного.
and so, as long as no harm hadn't come of it, she judged she better put in her time being grateful we was alive and well and she had us still, stead of fretting over what was past and done.
и раз ничего плохого из этого не вышло, то надо не беспокоиться и не сердиться на то, что было и прошло, а благодарить бога за то, что мы живы и здоровы и никуда не пропали.
The general informed him that they must part for ever; that he was grateful, but that even from him he could not accept "signs of sympathy which were humiliating to the dignity of a man already miserable enough."
Генерал уведомлял, что он и с ним расстается навеки, что уважает его и благодарен ему, но даже и от него не примет «знаков сострадания, унижающих достоинство и без того уже несчастного человека».
and at last I struck the time I saved him by telling the men we had small-pox aboard, and he was so grateful, and said I was the best friend old Jim ever had in the world, and the ONLY one he's got now;
а под конец мне вспомнилось, как я спасал его – рассказывал всем, что у нас на плоту оспа, и как он был за это мне благодарен и говорил, что лучше меня у него нет друга на свете и что теперь я один у него остался друг.
In any case, I am most grateful to you for your visit, and flattering attention . but if you are afraid . "Excuse me, Nastasia Philipovna," interrupted the general, with chivalric generosity. "To whom are you speaking?
Во всяком случае, очень благодарю вас за ваше знакомство и лестное внимание, но если вы боитесь… – Позвольте, Настасья Филипповна, – вскричал генерал в припадке рыцарского великодушия, – кому вы говорите?
But Uncle Vernon wasn’t going to give in without a fight. “Haven’t I told you he’s not going?” he hissed. “He’s going to Stonewall High and he’ll be grateful for it.
И тут снова подал голос дядя Вернон — видимо, испуг прошел, и он решил, что не сдастся без боя. — Разве я не сказал вам, что он никуда не поедет? — прошипел дядя Вернон. — Он пойдет в школу «Хай Камеронс», и он должен быть благодарен нам за то, что мы его туда определили.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test