Übersetzung für "was complain" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
To whom can I complain?
Кому я могу на это пожаловаться?
If that accusation were true, UNMEE personnel should have been the first to complain but that had never happened.
Если бы это было правдой, персонал МООНЭЭ был бы первым, кто пожаловался бы на это, но этого не произошло.
Gania might justly complain of the hardness with which fate treated him.
Гаврила Ардалионович справедливо мог бы пожаловаться на судьбу и неудачу.
“I still reckon you should complain about this,” said Ron in a low voice. “No,” said Harry flatly.
— Все-таки ты должен пожаловаться на это, — тихо сказал Рон. — Нет, — отрезал Гарри.
While Uncle Vernon made furious telephone calls to the post office and the dairy trying to find someone to complain to, Aunt Petunia shredded the letters in her food processor.
Пока дядя Вернон судорожно звонил на почту и в молочный магазин и искал того, кому можно пожаловаться на случившееся, тетя Петунья засунула письма в кухонный комбайн и перемолола их на мелкие кусочки.
We have not come here to complain.
Мы прибыли сюда не для того, чтобы жаловаться.
They are aware that they have the right to complain.
Им известно, что они имеют право жаловаться.
Complaining about encroachment, however, is not enough.
Однако недостаточно жаловаться на то, что имеет место дублирование.
They suffer silently, but cannot afford to complain, essentially because there is usually no one to listen to their complaints.
Они молча переносят свои страдания и не имеют возможности жаловаться главным образом потому, что жаловаться, как правило, некому.
To whom and to what organization should the people of Lebanon complain?
Кому же и в какую организацию должен жаловаться ливанский народ?
He also found that the author had been allowed to complain to the police.
Он также установил, что автору было разрешено жаловаться полиции.
Some have begun to mutter of the ineffectiveness of the institution and to complain of the cost.
Некоторые стали поговаривать о неэффективности института и жаловаться на расходы.
Anyone who dares to complain exposes himself to all kinds of dangers.
Те, кто осмеливается жаловаться, подвергают себя всякого рода опасностям.
All individuals, whether Icelandic nationals or aliens, may complain to the Ombudsman.
Омбудсмену могут жаловаться все лица − как исландские граждане, так и иностранцы.
I have no idea what Cyrus was complaining about.
Сайрусу не на что было жаловаться.
What did you mean to complain of today?
Что вы жаловаться, что ли, ходили сегодня?
But you know Percy, Crouch left him in charge, he wasn’t going to complain.”
Но ты же знаешь Перси. Крауч оставил его вместо себя, так чего ему было жаловаться?
he began complaining and telling me his story. He interested me, I confess;
он стал жаловаться, стал рассказывать и, признаюсь, увлек меня;
To complain of it is to lament over the necessary effect and cause of the greatest public prosperity.
Жаловаться по поводу нее значит оплакивать необходимые следствия и причины величайшего общественного благосостояния.
“I’ll give Slughorn back the new one, he can’t complain, it cost nine Galleons.”
— Верну новый учебник. Слизнорту не на что жаловаться, он девять галеонов стоил.
“Come to my office tonight, Severus, at eleven, and you shall not complain that I have no confidence in you…”
— Северус, приходите сегодня вечером, к одиннадцати, в мой кабинет — и вы больше не будете жаловаться, что я вам не доверяю…
“She can’t complain,” he told Harry. “She snogged Krum. So she’s found out someone wants to snog me too.
— Ей не на что жаловаться, — говорил он. — Она целовалась с Крамом. Ну а теперь пусть видит, что и со мной кому-то хочется целоваться.
"I can't complain," answered Wilson unconvincingly. "When are you going to sell me that car?" "Next week;
– Жаловаться не могу, – отвечал Уилсон не слишком уверенным тоном. – Когда же вы продадите мне ту машину? – На той неделе;
She had the unfortunate trait of telling decidedly everyone all our family secrets, and of constantly complaining to everyone about me;
У нее была несчастная черта, решительно всем рассказывать все наши семейные тайны и всем беспрерывно на меня жаловаться;
I have no such injuries to resent. It is not of particular, but of general evils, which I am now complaining.
Мне не приходится жаловаться на подобные разочарования. Я имела в виду не какие-либо отдельные случаи, а общий вред, который нам причиняют ее манеры.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test