Übersetzung für "war be war" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
The Japanese crisis has rightly been described as a nuclear war without war.
Кризис в Японии справедливо называют ядерной войной без войны.
To answer dialogue with dialogue, war with war, is our consistent position.
Наша позиция остается неизменной: отвечать диалогом на диалог, войной - на войну.
Otto Kimminich, "War, civil war, flight and expulsion from the native country"
Отто Кимминих: "Война, гражданская война, побег и выдворение из родной страны"
Causality is therefore complex and multidimensional, and it differs, often fundamentally, from war to war.
Таким образом, причинно-следственная связь — вопрос сложный и многогранный и может варьироваться — и зачастую весьма существенно — от войны к войне.
There is always real danger when the general political situation of the country in question is one of war, civil war or widespread violence.
Конкретная опасность существует всегда, если общеполитическую ситуацию в стране характеризуют такие понятия, как война, гражданская война или общая атмосфера насилия.
160. The Special Rapporteur categorically rejects the view, frequently expressed, that “war is war” and that “human rights are a post-conflict concern”.
160. Специальный докладчик категорически отвергает часто выражаемое мнение о том, что "война есть война" и что "права человека - это постконфликтная проблема".
The United Nations had been created to end war, but wars would always exist if no solution was found to the challenges facing developing countries.
Организация Объединенных Наций была создана для того, чтобы покончить с войнами, но войны будут существовать всегда, если не найти решения проблем, стоящих перед развивающимися странами.
For Poland, the first victim of the Second World War, that war lasted the longest: five years, eight months and eight days.
Для Польши - первой жертвы второй мировой войны - эта война длилась дольше, чем для кого бы то ни было, - пять лет, восемь месяцев и восемь дней.
:: Make concerted efforts to eliminate the resolution of conflict through war, as war itself is the greatest violation of women's human rights.
* предпринять согласованные усилия по ликвидации методов решения конфликтов посредством войны, поскольку война сама по себе является серьезнейшим нарушением прав женщин.
The post-war period of half a century proves that in handling State-to-State relations, “hot war”, “cold war” or “bloc politics” do not work.
Послевоенный период длительностью в 50 лет показывает, что в межгосударственных отношениях "горячая война", "холодная война" или "политика блоков" не работают.
But when the world united to stop the war, the war ended.
Когда же мир объединился, чтобы прекратить войну, война закончилась.
In reality, as the Millennium Declaration points out, the real war, the war for development, was only about to begin.
В действительности, как отмечается в Декларации тысячелетия, реальная война, война за развитие, только готова была начаться.
The Palestinian people are living on a daily basis under conditions of war -- a war that is being waged by the Israeli war machine.
Палестинский народ каждодневно живет в условиях войны -- войны, которую ведет израильская военная машина.
In declaring war on war, and undertaking unilateral disarmament, we are opting for the course of peace and human development.
Объявив войну войне и разоружившись в одностороннем порядке, мы сделали выбор в пользу жизни во имя мира и развития человека.
Everyone was also aware that Angola was at war, a war in which children, the ageing and women were the main victims.
Однако, как каждый знает, в Анголе идет война, война, основными жертвами которой являются женщины, старики и дети.
The United Nations was founded at the end of the Second World War -- a war during which genocide was committed on a massive scale.
Организация Объединенных Наций была создана после окончания второй мировой войны -- войны, в ходе которой геноцид совершался в массовых масштабах.
That is why I salute the leaders of vision who are engaged in this war: the war against the debasement of human beings and against hopelessness.
Именно поэтому я приветствую тех дальновидных лидеров, которые вступили в эту войну: войну против унижения человека и против безысходности.
We established the United Nations as a response to the fears resulting from the Second World War -- the war that brought untold sorrow to mankind.
Мы создали Организацию Объединенных Наций в ответ на ужасы второй мировой войны, -- войны, которая принесла человечеству несказанное горе.
Even today, in many African countries, people are often caught in the grip of conflicts involving guerrillas, rebel groups, civil war, ethnic war, clan war and clashes between militias, warlords and regular army forces.
Даже теперь во многих африканских странах народы нередко живут в условиях конфликтов с участием повстанцев, групп мятежников, в условиях гражданских и этнических войн, войн между кланами, в условиях столкновений между боевиками, их лидерами и регулярными вооруженными силами.
Since the end of the cold war the world has rid itself of the heavy burden of the fear of another world war, a war that would have led to untold catastrophes and tragedies.
После окончания "холодной войны" мир избавился от тяжкого бремени страха еще одной мировой войны - войны, которая привела бы к неисчислимым катастрофам и трагедиям.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test