Übersetzungsbeispiele
Substantiv
The United Nations vision was our vision.
Видение Организации Объединенных Наций было нашим видением.
Therein lies our vision for the future, a vision of solidarity among peoples and nations, a vision made legitimate by renewed and inclusive understanding of power.
В этом заключается наше видение будущего, видение солидарности между народами и нациями, видение, которое основывается на новом и всестороннем понимании власти.
A vision of a world without nuclear weapons for all is a vision of strengthened security for all of us.
Видение мира без ядерного оружия для всех есть видение укрепленной безопасности для всех нас.
(a) Planning is vision: success in planning requires the establishment of a shared vision of the future and the creation of the will and capacity to move towards that vision;
a) планирование - это видение: для успеха планирования необходимо обеспечение общего видения будущего и формирование воли и потенциала, необходимых для продвижения к этому видению;
On the nature of a shared vision, Parties proposed that a shared vision is:
15. В связи с характером общего видения Стороны предложили, что общее видение представляет собой:
OBJECTIVES AND VISION
ЗАДАЧИ И ВИДЕНИЕ
Institutional vision
Институциональное видение
On principles for the shared vision, observer organizations proposed that a shared vision should:
a) в отношении принципов общего видения организации-наблюдатели предложили, чтобы общее видение:
On the scope of a shared vision, Parties proposed that a shared vision should:
16. В отношении сферы охвата общего видения Стороны предложили, что общее видение должно:
There is no vision without organization.
Без организации нет видения.
I'm having visions, prescient visions.
У меня возникают видения, пророческие видения.
Vision after vision without anything triggering them.
ВидЕние за видЕнием без всякого повода.
But the vision, commander, the vision is still there.
видение, командор, видение все еще здесь.
Emma's vision.
Из видения Эммы.
I started having visions-- visions that have come to pass.
У меня появились видения... видения, которые сбылись.
The tremors, they come with visions... or a vision.
Тремор приходит вместе с видениями... вернее с видением.
- Her visions change.
- Её видения изменчивы.
I have visions.
У меня видения.
No more visions?
Больше никаких видений?
- Yeah, night vision.
- Ага, ночное видение.
The lines of vision are narrowing.
Линии видения сужаются.
The imperfect vision plagued him.
Неопределенность видений мучила его.
And Paul thought: That was in no vision of mine.
А Пауль подумал: «Этого в моих видениях не было.
That first vision might only too likely be the forerunner of a second;
это первое видение могло быть предвестником и предшественником второго видения.
Of all the uses of time-vision, this was the strangest.
И это было самое странное из всех проявлений его видения во времени.
and then the shadows were furled again and the terrible vision was removed.
потом завеса сомкнулась, и жуткое видение исчезло.
However, the vision you had shortly before Christmas—
Однако видение, случившееся у вас незадолго до Рождества…
Then the vision faded, and they were back in the sunlit world.
Потом видение померкло, и глаза им залил солнечный свет.
Fragmented visions were breaking across the surface of his mind—
На краю сознания мелькали обрывочные видения
And suddenly, just as twice already he had awaked from sleep with the same vision, that very apparition now seemed to rise up before him.
И вдруг, так же как и давеча, когда он оба раза проснулся на одном и том же видении, то же видение опять предстало ему.
Substantiv
- blurred vision,
- помутнение зрения,
Her vision has deteriorated.
В частности, у нее ухудшилось зрение.
Driver's forward field of vision
Переднее поле зрения водителя
Reflecting Japan's forward vision and side vision requirements (1m pole requirements in ECE Regulations)
Точка зрения Японии относительно требований, касающихся переднего и бокового поля зрения (требования относительно метровой стойки в Правилах ЕЭК)
However, another vision was imposed.
Однако была навязана иная точка зрения.
Photopic vision 1/: Vision by the normal eye when it is adapted to levels of luminance of at least several cd/m2.
1.1.5 Фотопическое зрение 1/: зрение обычного глаза, адаптировавшегося к уровням освещения по крайней мере в несколько кд/м2.
WITH REGARD TO THE FORWARD FIELD OF VISION OF THE DRIVER
В ОТНОШЕНИИ ПОЛЯ ЗРЕНИЯ ВОДИТЕЛЯ СПЕРЕДИ
Draft Regulation on driver's field of vision
g) Проект правил о поле зрения водителя
Save Vision Program: Launched in 2004.
Программа сохранения зрения: начата в 2004 году.
One alleged victim mentioned blurred vision.
Один предполагаемый пострадавший пожаловался на затуманенное зрение.
No heat vision, no X-ray vision...
Нет поражающего зрения, нет рентгеновского зрения...
Getting blurry vision?
Зрение в порядке?
My vision's bad.
И зрение ухудшается.
Poor night vision.
Плохое ночное зрение.
Fricking night vision?
Офигеть, ночное зрение?
How's your vision?
Как ваше зрение?
Good peripheral vision.
- Хорошее боковое зрение.
- blurred vision, hallucinations.
- расфокусированное зрение, галлюцинации.
Vogel Vision Institute.
Фогельский институт зрения
- Vision is subjective.
- Зрение - вещь субъективная.
I could see each hair as sharp as you want: perfect vision!
Каждый волосок я видел с полной отчетливостью: совершенное зрение!
A twisting burrow-mound of sand cut through the dunes within their field of vision.
Огромная продолговатая гора, изгибающаяся при движении, разрезая песчаные волны, появилась в поле их зрения.
For instance, the drug had quite an effect on my vision; I felt I couldn’t see clearly.
Например, что-то произошло с моим зрением — мне казалось, будто я лишился способности ясно видеть.
Even as he dropped the fang and watched his own blood soaking his robes, his vision went foggy.
Он выронил клык, увидел свою кровь, пропитавшую мантию, и зрение у него затуманилось.
They check your vision at one, your hearing at another, they take your blood sample at another, and so forth.
В одной проводили проверку зрения, в другой слуха, в третьей брали на анализ кровь и так далее.
then there was a loud twittering noise, followed by an even louder shriek, and his vision was completely obscured by a large quantity of very bushy hair.
Потом раздалось громкое птичье верещание, а следом еще более громкий возглас, и все его поле зрения заполнила пышная масса густейших волос.
The old doctor leaned closer and closer until his face and drooping mustache dominated Leto's narrowing vision. "The tooth," Yueh muttered. "Why?" Leto whispered.
Старый доктор наклонялся все ближе и ближе, пока наконец его лицо и свисающие усы не заняли целиком сужающееся поле зрения герцога. – Зуб… – пробормотал Юйэ. – Зачем… – шепнул Лето.
shrieked Bellatrix, “Do not touch it, we shall all perish if the Dark Lord comes now!” Lucius froze, his index finger hovering over his own Mark. Bellatrix strode out of Harry’s limited line of vision.
— Остановись! — пронзительно крикнула Беллатриса. — Не прикасайся! Если Темный Лорд появится сейчас, мы все погибли! Люциус замер, держа палец над Черной Меткой. Беллатриса отошла в сторону и пропала из поля зрения Гарри.
whispered Fred, who had edged over out of Mrs. Weasley’s line of vision and was now sweeping a few stray Doxys from the floor and adding them to his pocket. “But they still need a bit of work.
Так, по крайней мере, мы пишем в рекламе, — вполголоса продолжил Фред, который, потихоньку выбравшись из поля зрения миссис Уизли, поднимал с пола и клал в карман валявшихся там и сям докси. — Но, честно говоря, они нуждаются в доработке.
It sounded as though he was forcing something heavy across the ground. Then he came back within Harry’s range of vision, and Harry saw him pushing a stone cauldron to the foot of the grave. It was full of what seemed to be water—Harry could hear it slopping around—and it was larger than any cauldron Harry had ever used; a great stone belly large enough for a full grown man to sit in.
Похоже, он тащит что-то тяжелое. Вот он опять в поле зрения, волочит каменный котел, в котором слышится плеск воды. Котел огромный, в нем бы уместился крупный мужчина; таким Гарри не приходилось пользоваться.
Substantiv
What a wonderful vision.
Какая прекрасная мечта!
We have a vision for the new millennium, a vision of building a peaceful, modern, developed and democratic society.
У всех у нас есть мечта о новом тысячелетии, мечта о строительстве мирного, современного, развитого и демократического общества.
We Europeans share that vision.
Мы, европейцы, разделяем эту мечту.
Their visions are our obligations.
Их мечты -- это наша ответственность.
That is our children's vision.
Это мечта наших детей.
The world -- a world of peace and vision,
Мир -- мир миролюбия и мечты,
Some of that vision has been achieved.
Частично эта мечта уже воплощена.
Israel believes in a vision of peace.
Израиль верит в воплощение мечты о мире.
Exactly A vision
Вот именно. Мечта.
Always had a vision.
всегда имел мечту.
Greatness is a vision
Величие - это мечта.
I... I like the vision.
Мне нравится мечта.
Just serving your vision.
Лишь воплощаю твои мечты.
Don't ruin the vision.
Не порть мне мечту.
It was a grand vision.
Это была грандиозная мечта.
And it is a beautiful vision.
И это прекрасная мечта.
Gentlemen, please, remember my vision.
Джентльмены, пожалуйста. Помните мою мечту?
I have a vision, dude.
У меня есть мечта, чувак.
He knew that when he kissed this girl, and forever wed his unutterable visions to her perishable breath, his mind would never romp again like the mind of God.
Он знал: стоит ему поцеловать эту девушку, слить с ее тленным дыханием свои не умещающиеся в словах мечты, – и прощай навсегда божественная свобода полета мысли.
Vision and commitment of government;
дальновидность и решимость правительства;
We pay tribute to his vision.
Мы отдаем должное его дальновидности.
This combination of pragmatism and vision -- pragmatism as vision -- was indeed a defining feature of Hammarskjöld's time in office.
Это сочетание прагматизма и дальновидности -- прагматизма, как дальновидности -- было поистине наиболее характерной чертой пребывания Хаммаршельда на посту Генерального секретаря.
That will take both time and vision.
Для этого потребуются время и дальновидные действия.
It is the vision of great statesmen.
Это результат дальновидных действий великих государственных деятелей.
The year 2005 was one of vision and commitments.
2005 год был годом дальновидных решений и обязательств.
He would steer the Organization with vision, tact and foresight.
Он будет руководить Организацией с проницательностью, тактом и дальновидностью.
New vision and foresight are thus called for.
Поэтому нам необходимы новый взгляд на вещи и дальновидность.
Indeed, let us congratulate them for their determination, courage and vision.
Так давайте же поблагодарим их за их решимость, мужество и дальновидность.
The cradle of our children shall be the cradle of our vision.
Колыбелью наших детей должна быть наша дальновидность.
You want vision, I will show you fucking vision.
Хочешь дальновидность , я покажу тебе хренову дальновидность.
Success, vision, clarity, transformation.
Успехов, дальновидности, ясности, перемен.
Kublai is a man of vision.
Хубилай дальновидный человек.
You've got some vision, man.
А ты дальновидный, парень.
You have no vision, Merv.
Ты не дальновидный, Мерв.
You are gorgeous and a vision.
Ты великолепна и дальновидна.
They say you're a man of vision.
Говорят, вы человек дальновидный...
- Well, she had no vision.
- Ну, просто, в ней нет дальновидности.
You're a man of vision, Mr. Burr.
Вы дальновидный человек, мистер Борр.
Our debt to his courage and vision is immeasurable.
Мы в неоплатном долгу перед его мужеством и даром предвидения.
His path towards peace and reconciliation will be continued; his vision will be fulfilled.
Взятый им путь на мир и примирение будет продолжен; его предвидения сбудутся.
To realize our vision, the rule of law must prevail.
Чтобы это предвидение стало реальностью, необходимо обеспечить торжество норм права.
That vision, clear and simple, is enshrined in the Charter of the United Nations.
Это предвидение ясно и просто изложено в Уставе Организации Объединенных Наций.
We can deal with those challenges only if we display resolve and a common vision.
Мы сможем решить эти проблемы только в том случае, если продемонстрируем решимость и общее предвидение.
In order to overcome these challenges, the United Nations as an Organization needs vision and inventiveness.
Для того чтобы решить эти задачи, Организации Объединенных Наций в качестве одной из организаций необходимы предвидение и изобретательность.
The vision of the founders 50 years ago focused on the welfare and security of succeeding generations.
Предвидение основателей Организации 50-летней давности было сфокусировано на благополучии и безопасности грядущих поколений.
President Kennedy's vision exceeded the possibilities of his time, but his words speak to us still.
Предвидение президента Кеннеди превзошло возможности того времени, однако его слова по-прежнему актуальны для нас.
In the Protocol, a vision of a more robust apparatus for anticipating and preventing crises and conflicts is self-evident.
В этом Протоколе со всей очевидностью прослеживается концепция более надежного инструмента предвидения и предупреждения кризисов и конфликтов.
There is a tremendous challenge ahead of us, but history is made of vision, courage and big steps forward.
Перед нами грандиозная задача, но вершить историю можно, лишь имея предвидение, смелость и широко шагая вперед.
- Holland's vision lives.
- Предвидение Холланда сбывается.
My vision into you.
Свое предвидение в тебя вложила.
A vision is with us, Autloc.
Предвидение с нами, Отлок.
Which some people call vision, don't they?
- Которое некоторые называют предвидение?
My visions are my own now.
Теперь мои предвидения принадлежат только мне.
And that profit emerges from vision.
И та прибыль возникает из предвидения.
You have my vision to thank for that.
Поблагодари за это моё предвидение.
This work requires vision. It requires fortitude.
Эта работа требует кругозора, требует предвиденья.
Baby, baby, this is is my vision, all right?
Детка, детка, это мое предвидение, хорошо?
Yes, my vision says you will be super safe.
Мое предвидение говорит,что вы будете в супер-безопасности.
They were out of the storm, but still not out into the full view of his prescient vision.
Да, от бури они вырвались – но способность предвидения еще не вернулась к нему. Перед ним по-прежнему была тьма.
We have full confidence in their wisdom, vision and courage.
Мы полностью доверяем их мудрости, проницательности и мужеству.
- Road users, from whom are required greater vigilance, adequate vision and heightened visibility;
- участников дорожного движения в отношении большей бдительности, достаточной проницательности и лучшей видимости;
The Government must exercise once more its flexibility and vision in solving this potentially explosive problem.
Правительство вновь должно проявить свою гибкость и проницательность при решении этой потенциально взрывоопасной проблемы.
If the peace process is to succeed, it will require courage and vision, commitment and dedication on the part of all concerned parties.
Для того чтобы мирный процесс увенчался успехом, требуются смелость и проницательность, самоотверженность и преданность этой цели всех заинтересованных сторон.
It is to his vision, determination and courage that we must attribute many of the reforms achieved thus far.
Именно благодаря его проницательности, решимости и смелости стали возможными многие реформы, осуществленные на сегодняшний день.
Many of us on the Advisory Group were particularly impressed by the passion and vision of our younger colleagues.
На многих членов Консультативной группы произвели особое впечатление энтузиазм и проницательность, продемонстрированные нашими более молодыми коллегами.
Their imagination, ideals, considerable energies and vision are essential for the continuing development of the societies in which they live.
Их творческое воображение, идеалы, могучая энергия и проницательность имеют важное значение для обеспечения постоянного развития того общества, в котором они живут.
I am confident that together we will have the vision and the courage to take that first step, and the steps that follow, on that ambitious path.
Я уверен в том, что всем мы будем обладать достаточной проницательностью и мужеством, чтобы сделать первый шаг и последующие шаги на этом величественном пути.
A man of vision and character.
Человек проницательный и сильный.
You've got no vision, have you?
Ты совсем не проницательный, верно?
He was a man of great vision.
Он был человеком большой проницательности.
The case was affecting my vision.
Это расследование повлияло на мою проницательность.
A dead eye of... vision... and consciousness.
Умирающий взор, полный... проницательности... и сознательности.
Truly a man of vision, like yourself.
Воистину - проницательный человек, как и вы.
A master tactician and a man of singular vision.
Великий тактик и проницательный человек.
A discerning vision like yours could really help.
Ваша проницательность нам бы не помешала.
But the case was affecting our vision.
Но это расследование повлияло на нашу проницательность.
Inventing your own word shows creativity and vision...
Создание собственных слов говорит о вашей креативности и проницательности...
Substantiv
"Visiones rionegrinas".
"Виды Рио-Негро".
That is the United Kingdom's vision of the responsibility to protect.
В этом Соединенное Королевство видит ответственность за защиту.
Our vision is a nuclear-weapon-free world.
Мы видим мир свободным от ядерного оружия.
II. Vision, mission and core activities
II. Концепция, главная задача и основные виды деятельности
We should not lose sight of our vision of the future.
Мы не должны упускать из виду перспективу.
test areas A, B, and I, and frontal vision,
i) испытательные зоны А, В и I, а также вид спереди,
Our vision is a world totally free of nuclear weapons.
Мы видим мир полностью свободным от ядерного оружия.
It is said that the future belongs to those who have a clear vision of it.
Говорят, что будущее принадлежит тем, кто четко его видит.
- rear-view mirrors or other devices for indirect vision,
- зеркала заднего вида или другие устройства для непрямого обзора,
The vision exists and practical progress, while still uneven, is visible.
Понимание есть, и виден практический прогресс, хотя пока и неравномерный.
Visions of death.
Мы видим смерть.
- X-ray vision?
- Видит как рентгеном?
Alice's visions are subjective.
Элис видит субъективно.
- A woman with vision.
- Видит суть проблемы.
Charlie has a vision.
Чарли видит будущее.
- The man has no vision.
- Парень не видит перспективы.
Our visions of the future!
Как мы видим будущее!
Zen, direct vision of Kairos.
Зен, непосредственный вид Кайроса.
Iris has visions of the future.
Айрис видит будущее
Rainbows are visions
Мы видим радугу
For a second the hobbits had a vision, both comical and alarming, of his bright blue eye gleaming through a circle of gold.
Странный вид представился хоббитам, тревожный и смешной: ярко-синий глаз в золотом ободке.
"They have a narrow vision of time," Paul said. "They can see ahead to a blank wall marking the consequences of disobedience.
– Они способны видеть будущее, хотя и очень ограниченно – только прямо перед собой, – ответил Пауль. – И глядя вперед, видят лишь глухую стену, которая встанет перед ними в случае – неповиновения.
Hence the mysteriousness of the equivalent form, which only impinges on the crude bourgeois vision of the political economist when it confronts him in its fully developed shape, that of money.
Отсюда загадочность эквивалентной формы, поражающая буржуазно-грубый взгляд экономиста лишь тогда, когда эта форма предстает перед ним в готовом виде – как деньги.
The anger that had just flared so unexpectedly still blazed inside him, and the vision of Ron and Hermione’s shocked faces afforded him a sense of deep satisfaction.
Злость, которая так внезапно в нем вспыхнула, еще не догорела, и ошеломленный вид Рона и Гермионы, чьи лица все еще стояли у него перед глазами, доставлял ему немалое удовлетворение.
They have allowed us to raise the boat.” “But why have they let us?” asked Harry, who could not shake off the vision of tentacles rising out of the dark water the moment they were out of sight of the bank.
Однако пока нам ничего не грозит. Они же позволили поднять лодку со дна. — Но почему? — спросил Гарри. Ему никак не удавалось отогнать одну картину: они плывут в лодке, берег скрывается из виду, и тут из воды поднимаются щупальца.
An essential element in order to achieve this is to see this change as an opportunity and not as a restriction on economic development. Therefore a long-term vision must be generated with gradual changes in the patterns of energy generation and use, to enable such economic achievements as improvements in productivity and penetration of new export markets.
Одним из существенно важных элементов достижения этого является восприятие этих перемен в качестве возможности, а не фактора, ограничивающего экономическое развитие, а для этого надо выработать долгосрочную перспективу, предусматривающую постепенное изменение моделей производства и использования энергии, которые позволили бы обеспечивать экономический прогресс, например повышение производительности, а также проникновение на новые экспортные рынки.
To promote the spread of high-vision satellite broadcasting (high-definition television), TAO owns one of the transponders aboard BS-3b, and leases it to NHK and commercial broadcasting companies.
В целях содействия вещанию сигналов телевидения высокой четкости (ТВВЧ) ОРС сдает в аренду Эн-Эйч-Кей и коммерческим вещательным компаниям один из принадлежащих ей ретрансляторов, который установлен на борту спутника BS-3b.
Dominican migration may be explained by better job and living opportunities in towns, the slowness of agrarian reform (partially offset by a significant rise in the wages of agricultural labourers) and the novel attraction of a graphic world produced by the electronic media reaching all national households, especially through television, which conjure up the partly real vision of a better standard of living.
Доминиканской Республике миграцию можно объяснить более широкими возможностями для получения работы и более высоким качеством жизни в городах, неизбежным изменением характера проводимой реформы в области сельского хозяйства, последствия которой лишь частично компенсируются значительным повышением уровня заработной платы сельскохозяйственных наемных рабочих, и новизной мира образов, создаваемого электронными средствами информации, особенно телевидением, которые проникли во все районы страны и создали иллюзии, порой только иллюзии, о лучших условиях жизни в городах.
99. Organized by Druid Films in collaboration with the television studio RT Vojvodina, Magic Box Multimedia and Studio Matrix, the project "Folk tales and legends from Vojvodina" in Vojvodina, Serbia, on 15 and 16 September 2008 selected minority institutions and representatives whose mission was to gather and preserve works of folk poetry by producing 10 different folk tales, one for each nationality, by 10 different directors of different ages, visions and working techniques.
99. Проект <<Народные сказания и легенды Воеводины>>, организованный кинокомпанией <<Друид филмз>> в сотрудничестве с телевизионной студией <<Радио и телевидение Воеводины>>, мультимедийной компанией <<Мэджик бокс>> и студией <<Матрикс>> и состоявшийся в Воеводине, Сербия, 15 - 16 сентября 2008 года, отобрал учреждения и представителей меньшинств с целью сбора и сохранения образцов народной поэзии путем подготовки десяти народных сказаний -- по одному на каждую национальность -- различными директорами различного возраста, с различными взглядами и методами работы.
Tomorrow, color tele vision will be in each and e v ery home.
Завтра, цветное телевидение... войдет в каждый дом.
Widespread, state-controlled tele vision will giv e e v eryone the instruction needed to make good citizens.
Всеобщее телевидение контролируемое государством... даст каждому... необходимые инструкции... как воспитывать хороших граждан.
Tele vision is a blind woman that teaches philosophy and caress es the foulest re cess es of our brains.
Телевидение... это слепая женщина, которая учит философии.. и ласкает самые зловонные тайники нашего мышления.
Look at this beautiful vision of the future.
Взгляните на этот прекрасный вид будущего.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test