Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
5.50pm-6.00pm Vosgepar village, Noyanberyan village, Armenia
Деревня Восгепар, деревня Ноемберян, Армения
9.50pm-10.05pm Kurapatkino village, Khojavand village, Azerbaijan
Деревня Курапаткино, деревня Ходжаванд, Азербайджан
These include Koroipita village in Lautoka, Namuaimada village in Ra, Korotogo village and back road in Sigatoka.
Таковыми являются деревня Коройпита в Лаутоке, деревня Намуаймада в Ра, деревня Коротого и проселочная дорога в Сигатоке.
We are now living in a global village, but, sadly, this village is not united as one.
Сейчас мы живем в мировой деревне, но, к сожалению, в этой деревне нет полного единства.
We were unable to visit this village as the road to the village was blocked.
Нам не удалось побывать в этой деревне, поскольку дорога, ведущая в деревню, заблокирована.
and I was in the same place nearly all the time,--in one village.
Впрочем, я все на одном почти месте сидел, в деревне.
There’s a curfew and a Camwaulding Charm on the whole village!”
Здесь комендантский час и Воющие чары над всей деревней!
"What's the talk of Rabban in the sinks and villages?" Paul asked.
– А что говорят о действиях Раббана в деревнях и впадинах? – поинтересовался Пауль.
My mother, a witch who lived here in this village, fell in love with him.
Моя мать, колдунья, жила в этой деревне и влюбилась в него.
When Sam got back he found the whole village roused.
Когда Сэм вернулся на площадь, вся деревня была на ногах.
Then you lived with her at some village or town, and she ran away from you.
потом вы жили с ней в деревне какой-то или в городе, и она от вас ушла к кому-то.
Harry felt rather jealous watching them all get ready to go into the village;
Гарри не без зависти наблюдал, как они собираются в деревню;
Areas near Garalar village, Tovuz district, Garaveller village, Gedabey district, Gosha village, Tovuz district, Gizil Hajili village, Gazakh district, Munjuglu village, Tovuz district, Azerbaijan
Окрестности села Гаралар Товузского района, села Гаравеллер Гедабекского района, села Гоша Товузского района, села Гызылгаджылы Газахского района, села Мунджунглу Товузского района, Азербайджан
Occupied areas near Merzili village, Aghdam district; Tapgaragoyunlu village, Geranboy district; Ashaghy Abdulrahmanly village, Fizuli district; Chilyabert village, Tar-Tar district; and Mehdili village, Jabrayil district, Azerbaijan
Оккупированные территории близ села Мерзили Агдамского района, села Тапгарагоюнлу Геранбойского района, села Ашагы Абдулрахманлы Физулинского района, села Чилябурт Тертерского района и села Мехдили Джебраильского района, Азербайджан
Tapgaragoyunlu village, Goranboy region; Sarijali and Yusifjanli villages, Agdam region; and Gapanli village, Terter region, Azerbaijan
Село Тапгарагоюнлу Горанбойского района, села Сариджалы и Юсифджанлы Агдамского района и село Гапанлы Тертерского района, Азербайджан
Unnamed heights and areas near Chinari village, Berd district, Shavarshavan village and Barekamavan villages, Noyemberyan district, Berkaber village, Ijevan district, Armenia
Безымянные высоты и окрестности села Чинарли Бердского района, сел Шаваршаван и Барекамаван Ноемберянского района, села Беркабер Иджеванского района, Армения
Occupied area, Merzili village, Aghdam district, Kuropatkino village, Khojavand district, and Yusifjanli village, Aghdam district, Azerbaijan
Оккупированная территория в окрестностях села Мерзили Агдамского района, села Куропаткино Ходжавендского района и села Юсифджанлы Агдамского района, Азербайджан
The area near Berkaber village (Ijevan district, Armenia) and Voskevan village (Noyemberyan district, Armenia), the occupied area near Kuropatkino village (Khojavand district, Azerbaijan) Chayly village (Tar-Tar district, Azerbaijan), Tapgaragoyunlu village (Geranboy district, Azerbaijan), Shykhlar village and unnamed heights (Aghdam district, Azerbaijan)
Окрестности села Беркабер (Иджеванский район, Армения) и села Воскеван (Ноемберянский район, Армения), оккупированные территории вблизи села Куропаткино (Ходжавендский район, Азербайджан), села Чайлы (Тертерский район, Азербайджан), села Тапгарагоюнлу (Геранбойский район, Азербайджан), села Шихлар и безымянных высот (Агдамский район, Азербайджан)
Occupied areas near Tapgaragoyunlu village, Goranboy district, Kuropatkino village, Khojavand district, and Chilyaburt village, Tartar district, Azerbaijan
Оккупированные территории в окрестностях села Тапгарагоюнлу, Геранбойский район, села Куропаткино, Ходжавендский район, села Чилябурт, Тертерский район, Азербайджан
Mososkerkh village, Berd district, and Voskepan village, Noyemberyan district, Armenia
Село Мососкерх, Бердский район, и село Воскепан, Ноемберянский район, Армения
Occupied areas near Barkhudarli village, Gazakh district, Kuropatkino village, Khojavand district, Shykhlar village, Aghdam district, Horadiz village, Fizuli district and unnamed heights, Jabrayil district, Azerbaijan
Оккупированные территории в окрестностях села Бархударлы Газахского района, села Куропаткино Ходжавендского района, села Шихлар Агдамского района, села Горадиз Физулинского района и безымянные высоты Джебраильского района, Азербайджан
Additional Russian troops were deployed in the following places: the town of Gori, the village of Mejvriskhevi in the Gori region, the villages of Ruisi and Tsveri in the Kareli region, the villages of Brotsleti, Mejvriskhevi, Gorisjvari, and Ruisi, the village of Mokhisi in the Khashuri region, and the villages of Agara and Dzeversha in the Kareli region. ?
Дополнительные российские войска были размещены в следующих местах: город Гори, село Межврисхеви в Горийском районе, села Руиси и Цвери в Карельском районе, села Броцлети, Межврисхеви, Горисжвари и Руиси, село Мохиси в Хашурском районе и села Агара и Дзеверша в Карельском районе.
Liusia Bobocu, from the village of Hartop, in the Cimislia District.
От Люси Бобок, село Хыртоп, район Чимишлия.
I have a medallion on which recognize me in the village of.
У меня есть медальон, по которому меня узнают в селе.
Three years ago, General Kyaw Min and his men destroyed the village of Kay Pu.
Они сжигают целые села, убивают ни в чем не повинных людей Военные насилуют женщин.
My spies tell me that in order to starve the rebels out... we must cut them off from the farming village of Wuchang.
Мои лазутчики говорят мне, чтобы подавить повстанцев... мы должны отрезать их от села Учан.
Your army will have to make a covert march along the frontline and again cross the Dnieper at the village of Lyutezh.
Ваша армия должна совершить скрытый марш вдоль линии фронта... и снова переправиться через Днепр в районе села Лютеж.
Merry arranged for look-outs round the village and guards at the barriers during the night.
Мерри выставил дозоры вокруг села и ночные караулы к шлагбаумам.
As evening fell they were drawing near to Frogmorton, a village right on the Road, about twenty-two miles from the Bridge.
Под вечер вдали показались Лягушатники, придорожное село за двадцать две мили от моста.
But as they came to the east end of the village they met a barrier with a large board saying NO ROAD;
Там они думали переночевать в славном трактире «Плавучее бревно», однако въезд в село преграждал шлагбаум, а к нему был прибит фанерный щит с надписью: Проезда нет.
In small towns and country villages, on account of the narrowness of the market, trade cannot always be extended as stock extends.
В небольших городах и торговых селах вследствие малой емкости рынка торговлю не всегда воз можно расширять в соответствии с возрастанием капитала.
The difference between the apparent profit of the retail and that of the wholesale trade, is much less in the capital than in small towns and country villages.
Разница между кажущейся прибылью в мелочной и оптовой торговле гораздо меньше в столице чем в небольших городах или торговых селах.
It is upon this account that goods sold by retail are generally as cheap and frequently much cheaper in the capital than in small towns and country villages.
По этой причине товары, продаваемые в розницу, в столицах обыкновенно столь же дешевы и часто много дешевле, чем в маленьких городах и торговых селах.
The prime cost of bread and butcher's meat is greater in the great town than in the country village; and though the profit is less, therefore, they are not always cheaper there, but often equally cheap.
Себестоимость хлеба и мяса в большом городе выше, чем в торговом селе, и хотя прибыль на них в первом меньше, они там не всегда дешевле, но часто стоят в одной цене.
In small towns and country villages, the wages of journeymen tailors frequently scarce equal those of common labour; but in London they are often many weeks without employment, particularly during the summer.
В небольших городах и селах заработок рабочих-портных часто едва доходит до заработной платы чернорабочих, но в Лондоне они нередко много недель подряд оказываются без работы, в особенности в летнее время.
An operation of this kind has, within these five-and-twenty or thirty years, been performed in Scotland, by the erection of new banking companies in almost every considerable town, and even in some country villages.
Такого рода операция была двадцать пять-тридцать лет тому назад произведена в Шотландии путем учреждения новых банкирских компаний почти во всех значительных городах и даже в некоторых селах.
The inhabitants of a large village, it has sometimes been observed, after having made considerable progress in manufactures, have become idle and poor in consequence of a great lord having taken up his residence in their neighbourhood.
Как иногда наблюдалось, население больших сел, сделавшее значительные успехи в области различных промыслов, становилось праздным и бедным вследствие того, что какой-нибудь богатый землевладелец поселялся по соседству с ним.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test