Übersetzung für "very often be" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Very often these errors are associated with the errors of data processing due to:
Очень часто эти ошибки связаны с ошибками обработки данных, которые обусловлены следующими факторами:
The victims are very often innocent children.
Их жертвами очень часто становятся ни в чем не повинные дети.
Very often it will be an entirely legitimate reason.
Очень часто этот довод является совершенно оправданным.
Very often children work with their parents.
Очень часто дети работают вместе со своими родителями.
Very often they prevail over the use of force.
Очень часто они берут верх над использованием силы.
Such irresponsible remarks come out very often.
Такие безответственные заявления звучат очень часто.
13. Very often only primary homeless are enumerated.
13. Очень часто учитываются только первичные бездомные.
Children are being recruited, very often for use on the front.
Очень часто дети вербуются для использования на фронте.
Very often, however, no arms are discovered.
Однако очень часто в ходе этих операций оружие обнаружить не удается.
Women are very often specifically affected by these developments.
Такие изменения очень часто особо остро затрагивают женщин.
To take an example, therefore, from a very trifling manufacture; but one in which the division of labour has been very often taken notice of, the trade of the pin-maker;
Для примера возьмем поэтому весьма маловажную отрасль промышленности, но такую, в которой разделение труда очень часто отмечалось, а именно производство булавок.
All these gentry, who play a tremendous, very often a predominant role in the parliamentary work and the press of their parties, repudiate outright the dictatorship of the proletariat and pursue a policy of undisguised opportunism.
Все эти господа, играя громадную, очень часто преобладающую роль в парламентарной работе и в публицистике партии, прямо отрицают диктатуру пролетариата, проводят неприкрытый оппортунизм.
Thanks. I live here, next door to you; you noticed a room, did you? Don't come to me very often; I shall see you here quite often enough. Have you seen the general?"
спасибо. Я здесь от вас направо первая дверь, видели? Ко мне постарайтесь не очень часто жаловать; к вам я приду, не беспокойтесь. Генерала видели?
I have told you that I cannot receive you myself very often, but I should like to be of some assistance to you, some small assistance, of a kind that would give you satisfaction. I shall find you a place in one of the State departments, an easy place--but you will require to be accurate.
я вам уже изъяснил, что принимать вас очень часто не в состоянии; но помочь вам капельку искренно желаю, капельку, разумеется, то есть в виде необходимейшего, а там как уж вам самим будет угодно. Местечко в канцелярии я вам приищу, не тугое, но потребует аккуратности.
Every time that Aglaya showed temper (and this was very often), there was so much childish pouting, such "school-girlishness," as it were, in her apparent wrath, that it was impossible to avoid smiling at her, to her own unutterable indignation. On these occasions she would say, "How can they, how DARE they laugh at me?"
В каждой гневливой выходке Аглаи (а она гневалась очень часто) почти каждый раз, несмотря на всю видимую ее серьезность и неумолимость, проглядывало столько еще чего-то детского, нетерпеливо школьного и плохо припрятанного, что не было возможности иногда, глядя на нее, не засмеяться, к чрезвычайной, впрочем, досаде Аглаи, не понимавшей, чему смеются, и «как могут, как смеют они смеяться».
Women are very often forced into the low-paying and unregulated informal economy and are disproportionately affected by unemployment.
Женщины очень часто бывают вынуждены выполнять низкооплачиваемую работу или работать в нерегулируемом неформальном секторе экономики и в большей степени затронуты безработицей15.
However, the speed of implementation has very often been slower than expected and serious financing gaps still exist in all priority areas.
Однако темпы осуществления очень часто бывают ниже ожидавшихся, и во всех приоритетных областях все еще существуют серьезные финансовые пробелы.
Minority groups are very often vulnerable and in many cases require the protection of the State to ensure they enjoy all the liberties and rights enjoyed by the majority.
Группы меньшинств очень часто бывают уязвимы, и во многих случаях нуждаются в защите государства, которое должно обеспечить им осуществление всех свобод и прав, которыми пользуется большинство.
Very often, it turns out that an agreement between the involved partners, industry, program management, and user on safety test and evaluation procedures and numbers is hard to reach.
Как оказывается, очень часто бывает трудно достичь согласия между вовлеченными партнерами, промышленностью, программной администрацией и пользователем относительно процедур испытания и оценки безопасности и числовых параметров.
Specific training that has been offered to women was very often inadequate (typing, instead of IT courses), or the training offered is for job profiles without much demand in the market.
Специальная подготовка, которая предлагается женщинам, очень часто бывает неадекватной (машинопись вместо компьютерных курсов) или же они проходят подготовку для таких видов работ, на которые на рынке нет большого спроса.
In subscribing to this observation, my delegation would urge the multilateral organizations to ensure that such collaboration be fair and just, in view of the tendency of those institutions to impose conditions that are very often unfair.
Поддерживая этот вывод, моя делегация хотела бы обратиться с настоятельным призывом к многосторонним организациям обеспечить справедливый и равноправный характер такого сотрудничества с учетом тенденции этих учреждений навязывать условия, которые очень часто бывают несправедливыми.
Very often in the Security Council, reports critical of Member States have been discussed and resolutions adopted without affording the States concerned an opportunity to be heard, in the case of States that are not members of the Security Council.
Очень часто бывает, что в Совете Безопасности обсуждаются доклады, содержащие критические замечания в адрес государств-членов, и принимаются резолюции, но при этом заинтересованным государствам не предоставляется возможность высказать свое мнение; это касается государств, не являющихся членами Совета Безопасности.
16. A common concern for all member countries is the protection of the environment, very often clearly linked with energy policies in public transport and technologies in housing construction, relocation of certain industries, as well as consumption patterns.
16. Охрана окружающей среды является одной из общих задач всех стран-членов, которая очень часто бывает тесно связана с энергетической политикой в секторе общественного транспорта и технологиями жилищного строительства, перемещением некоторых промышленных предприятий и структурой потребления.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test