Übersetzung für "unending" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
The list of examples is unending.
Список примеров можно продолжать бесконечно.
The situation thus remains mired in unending bureaucratic processes.
Таким образом, данная ситуация характеризуется бесконечными бюрократическими проволочками.
We admit that politics can be very complex and that it requires unending compromises.
Мы признаем, что политика может быть очень сложной и что она требует бесконечных компромиссов.
The seemingly unending humanitarian crisis in Somalia has many and varied causes.
Кажущийся бесконечным гуманитарный кризис в Сомали имеет многочисленные и разнообразные причины.
(c) What are the best means for having a claim process that avoids overlapping and unending claims?
с) Каковы наилучшие пути осуществления искового производства, позволяющего избегать дублирующих и бесконечных исков?
All three situations had appeared to present the insurmountable problems of unending and seemingly irreconcilable conflicts.
Все эти три ситуации, казалось, были связаны с непреодолимыми проблемами в виде бесконечных и, похоже, непримиримых конфликтов.
Unending postponements of criminal trials, sometimes longer than a year, in the lower courts added to the delays.
Бесконечные задержки в уголовных процессах в нижестоящих судах, иногда длящиеся более года, усугубляют эти проблемы.
19. Malaysia was deeply anguished by the unending cycle of violence that had come to characterize the conflict.
19. Малайзия серьезно обеспокоена бесконечной чередой актов насилия, которые стали характерной чертой конфликта.
The conflict between Israelis and Palestinians continues to take innocent lives, causing unending human tragedy.
Конфликт между израильтянами и палестинцами продолжает уносить жизни ни в чем не повинных людей, являясь причиной бесконечной человеческой трагедии.
Tangible, practical and serious measures by the international community are necessary to address this unending cycle of Israeli violations.
Осязаемые, практические и серьезные меры со стороны международного сообщества являются необходимыми, с тем чтобы положить конец бесконечному циклу нарушений Израиля.
Everlasting, unending temptation.
Вечное бесконечное искушение.
Life is an unending struggle.
Жизнь - бесконечная борьба.
Now together, ending and unending!
Теперь вместе, вечно и бесконечно.
We have been given life unending.
Нам даровали бесконечную жизнь.
He has given us unending life.
Он дал нам бесконечную жизнь.
In the face of unending pain and...
Перед лицом бесконечной боли...
Throughout the universe there is unending peace
¬сюду во вселенной бесконечный мир.
♪ To his world of unending night
♪ В его мире бесконечной ночи
Case in point, their unending faith in me.
Яркий пример - их бесконечная вера в меня.
He says he's been in an unending dream.
Он говорит, что был в бесконечном сне.
Sometimes Mercedes sided with her husband, sometimes with her brother. The result was a beautiful and unending family quarrel.
А Мерседес принимала сторону то мужа, то брата – и начинались бесконечные семейные сцены.
It was time to turn the page on a chapter of history that persisted as a sad relic of an apparently unending cold war.
Пришло время перевернуть эту страницу главы истории, которая сохраняется как печальный пережиток, кажется, нескончаемой холодной войны.
Even within each of our States, we witness the unstoppable and unending movement of peoples seeking happiness.
Даже внутри каждого из наших государств мы можем наблюдать непредотвратимое и нескончаемое движение людей в поисках счастья.
He hoped that Cameroon and the Committee would continue their fruitful cooperation in the unending combat to promote and protect human rights.
Он надеется, что Камерун и Комитет будут и впредь плодотворно сотрудничать в нескончаемой борьбе за поощрение и защиту прав человека.
But without genuine leadership and a vision for a better tomorrow, we know what the future will hold -- unending violence and bloodshed on both sides.
Но мы знаем, что будет представлять собой будущее без эффективного лидерства и надеж на светлое завтра -- нескончаемое насилие и кровопролитие с обеих сторон.
Eighteen years have gone by, and thanks to the unending struggle of the Sandinist people, I am here again today to address these words to the Assembly.
Прошло восемнадцать лет, и благодаря нескончаемой борьбе сандинистов я вновь нахожусь сегодня здесь и обращаюсь к Генеральной Ассамблее с этим заявлением.
The unending saga of human rights deprivations in Somalia over the past two decades have now been compounded by another humanitarian crisis.
Нескончаемая череда нарушений прав человека в Сомали на протяжении последних двух десятилетий в настоящее время усугубляется новым гуманитарным кризисом.
The international community must help the Palestinians and Israelis understand that the injustice that underlay the conflict and was the cause of the unending exchange of retaliations must come to an end.
Международное сообщество должно помочь палестинцам и израильтянам понять, что необходимо положить конец той лежащей в основе конфликта несправедливости, которая стала причиной нескончаемого обмена ответными ударами.
I was pleased that the Conference succeeded in adopting a Programme of Action that, we believe, should go a long way towards alleviating the seemingly unending suffering of our people.
Я испытал чувство удовлетворения в связи с тем, что на Конференции была принята Программа действий, в рамках которой, как мы считаем, многое можно сделать для того, чтобы положить конец нескончаемым, как представляется, страданиям нашего народа.
It is also worth noting that, in the asylum context, forced sterilization has been found to constitute "a permanent and ongoing form of persecution" and to "involve drastic and emotionally painful consequences that are unending".
Следует также отметить, что принудительная стерилизация в контексте убежища была названа "постоянной непрерывной формой преследования", которая "приводит к серьезным, эмоционально мучительным и нескончаемым последствиям".
It was a sad testimony to the state of world affairs that UNHCR, a body originally intended to deal with a temporary problem, had become a permanent institution facing apparently unending challenges.
То обстоятельство, что УВКБ, которое изначально создавалось для урегулирования временного вопроса, стало постоянным учреждением, которому приходится решать, как видно, нескончаемые проблемы, является грустным отражением состояния дел в мире.
Bye, unending conversation!
Пока, нескончаемые разговоры!
Why this unending torment.
Зачем эти нескончаемые мучения.
It will cause unending agony.
Оно вызовет нескончаемые мучения.
An unending darkness lies before you.
Оружие? Нескончаемый мрак окружает тебя.
But it will cause you unending pain.
Но он всё же причинт вам нескончаемые страдания.
An unending darkness lies before you, a lone figure...
Нескончаемый мрак лежит перед вами, одинокая фигура...
Religious extremism is implicated in the world's most bitter and unending conflicts.
Религиозный экстремизм является причиной самых горьких и нескончаемых мировых конфликтов.
I can't live like this-- ...as the object of some unending X-File.
Я не могу так жить - как объект какого-то нескончаемого дела "Секретных материалов".
Located near a major hyperspace lane, the planet Felucia is caught in an unending battle between Republic and Separatist forces.
Расположенная близ важного гипермаршрута, планета Фелучия охвачена нескончаемой битвой между силами Республики и Сепаратистов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test