Übersetzung für "unbreakable" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
The Viage, Unbreakable, Sixth Sense.
Снимался в фильмах : "Таинственный лес", "Неуязвимый", "Шестое чувство".
I THINK HOBBES USED MY REPORTS TO MAKE THIS PLACE UNBREAKABLE.
Думаю, Хоббс использовал мои рапорты и сделал эту тюрьму неуязвимой.
♪ Beauty and the Beast 3x11 ♪ Unbreakable Original Air Date on August 20, 2015
Красавица и чудовище Сезон 3, серия 11 Неуязвимый
Because when I'm with you, Jules, I'm just fearless, and--and I'm unbreakable.
Потому что рядом с тобой, Джулс, я становлюсь бесстрашным. И неуязвимым.
I got off early, so I went to a 4:30 show of Unbreakable.
Я освободилась пораньше, и пошла на киносеанс Неуязвимого в 4:30.
Like when I saw an early screening of Unbreakable and vowed to never tell anyone the big twist at the end where it turns out Samuel Jackson isn't black.
Как когда я посмотрел экранку "Неуязвимого"... и поклялся, что никому не расскажу про неожиданный сюжетный поворот в конце... когда оказывается, что Самуэль Джексон на самом деле не чернокожий.
and its outward face was like to the Tower of Orthanc, hard and dark and smooth, unconquerable by steel or fire, unbreakable except by some convulsion that would rend the very earth on which it stood.
Как в Ортханке, черная каменная гладь была неуязвима для огня и стали, а чтобы проломить стену, надо было сотрясти и расколоть ее земную основу.
Fundamental rights and liberties are non-divestible, inalienable, non-forfeitable and unbreakable.
Основные права и свободы являются неотъемлемыми, неотчуждаемыми, не подлежащими лишению и нерушимыми.
Believing in the common destiny of the Arab nation and in the unbreakable bonds linking the Arab peoples;
веря в общую судьбу арабской нации и нерушимые узы, связывающие арабские народы,
Our relations with Afghanistan are based on unbreakable fraternal bonds between our peoples and on a shared history, a common faith, and a similar language and culture.
Наши взаимоотношения с Афганистаном зиждутся на нерушимых братских связях наших народов и на общей истории, общей судьбе и схожих языках и культурах.
Two months ago, President Abbas stood at the podium in this very Hall and tried to erase the unbroken and unbreakable connection between the Jewish people and the land of Israel.
Два месяца назад президент Аббас, выступая с трибуны в этом самом зале, пытался стереть нерушимую и неразрывную связь между еврейским народом и землей Израиля.
During the dark years of the war, on the battlefields and on the home front, our peoples' unbreakable friendship and lofty patriotism were displayed clearly as they fought as one towards a shared victory.
В суровые годы войны на полях сражений и на трудовом фронте ярко проявились нерушимая дружба и высочайший патриотизм наших народов, завоевавших в едином строю общую Победу.
It was also pointed out that in certain countries, unbreakable limits of liability would be regarded as unconstitutional, while in other countries they could be ignored by judges under a general doctrine of fundamental breach.
Было также подчеркнуто, что в некоторых странах нерушимые пределы ответственности рассматривались бы как неконституционные, тогда как в других странах они могут игнорироваться судьями на основании общей доктрины фундаментального нарушения.
No one can disregard the fact that the Kingdoms of Spain and Morocco are joined by the unbreakable ties of their age-old history, their geographical and cultural closeness, and by their common destiny as part of the Euro-Mediterranean region.
Никто не может отрицать, что Королевство Марокко и Королевство Испанию связывают нерушимые узы их многовековой истории, их географическая и культурная близость и их общая судьба как части Евро-средиземноморского региона.
For Latin Americans, the bicentennial of the birth of Antonio José de Sucre, the young man who consolidated our independence at the battle of Ayacucho, will provide an opportunity to reassert the unbreakable links of our solidarity.
Для латиноамериканцев двухсотлетие со дня рождения Антонио Хосе де Сукре, молодого человека, который способствовал укреплению нашей независимости в битве при Аякучо, предоставит возможность вновь подтвердить нерушимые узы нашей солидарности.
Mexico and Cuba maintain unbreakable historical ties, sustained in a climate of renewed trust, consistently respecting the purposes and principles embodied in the Charter of the United Nations, in particular peaceful coexistence, respect for the sovereignty and sovereign equality of States, and non-interference in their internal affairs.
Мексика и Куба издавна поддерживают нерушимые связи, основанные на укреплении доверия, неизменно придерживаясь целей и принципов, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций, в частности принципов мирного сосуществования, уважения суверенитета и суверенного равенства государств и невмешательства в их внутренние дела.
We have maintained unbreakable historical ties supported by a climate of renewed confidence, and consistently observed the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations, in particular peaceful coexistence, respect for sovereignty and sovereign equality among States, and non-interference in internal affairs.
Нас объединяют с ней нерушимые исторические узы, поддерживаемые климатом обновленного доверия, и мы последовательно соблюдаем закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций цели и принципы, в частности, принципы мирного сосуществования государств, уважения суверенитета, суверенного равенства государств и невмешательства в их внутренние дела.
'It's atomically sealed - 'an unbreakable lock.
'Это атомно запечатаны - 'Нерушимой замок. Атомы были все платные.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test