Übersetzung für "too" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Adverb
Adverb
H. Creditor strategy: too little, too late and too austere
H. Стратегия кредиторов: слишком мало, слишком поздно и на слишком жестких
The world is too diverse, too complex, too open to new ideas, for hegemony.
Для "гегемонии" мир слишком многообразен, слишком сложен, слишком открыт для новых идей.
Our people have suffered too much and for too long and have made too many sacrifices.
Наш народ слишком много и слишком долго страдал и принес слишком много жертв.
The risky pattern of "too many, too soon, too late and too close" is also strongly detrimental to the survival of infants and children.
Рискованная модель "слишком много, слишком рано, слишком поздно и слишком часто" также является весьма вредной с точки зрения выживания младенцев и детей.
It is too flexible, too tied to the circumstances of the case.
Он слишком гибок, слишком привязан к обстоятельствам дела.
Too skinny, too tall, too horny, too foreign, too-riffic.
Слишком худой, слишком высокая, слишком возбуждённый, слишком иностранный, слишко-трясающая.
Too tall, too short, too dark, too light!
Слишком высокие, слишком низкие, слишком темные, слишком светлые!
Too short, too tall, too old, too young...
Слишком низкая, слишком высокая, слишком старая, слишком молодая...
Too young, too old, too short, too tall.
Слишком молод, слишком стар, слишком невысокий, слишком высокий.
Too cute, too tall, too Siamese, too Siamese.
Слишком симпатичный, слишком высокий, слишком сиамский, опять слишком сиамский.
“’Tis too much!” she added, “by far too much.
— Этого для меня слишком много! — добавила она. — Право, слишком.
The eyes were somehow too blue, and their look was somehow too heavy and immobile.
Глаза были как-то слишком голубые, а взгляд их как-то слишком тяжел и неподвижен.
“And I’ve told you a million times,” said Lupin, refusing to meet her eyes, staring at the floor, “that I am too old for you, too poor… too dangerous…”
— А я миллион раз говорил тебе, — произнес Люпин, стараясь не встречаться с Тонкс взглядом, — что я слишком стар для тебя, слишком беден… слишком опасен…
Adverb
The whole value of the seed, too, is properly a fixed capital.
Также и вся стоимость семян, есть, собственно, основной капитал.
In agriculture, too, nature labours along with man;
Помимо того, в сельском хозяйстве природа также работает вместе с человеком;
The distribution of those epices, too, is according to the diligence of the judges.
Распределение этих йpices производится также соответственно усердию судей.
He understood, too, that the old man had left the room intoxicated with his own success.
Он понимал также, что старик вышел в упоении от своего успеха;
Some money, too, is commonly given to the master for teaching him his trade.
Обыкновенно получает также мастер некоторую сумму денег за обучение ремеслу.
When they divided their kingdom among their different children, they divided their treasure too.
Когда они производили раздел своего королевства между своими детьми, они делили также свои сокровища.
Do clear them too, or we shall be obliged to think ill of somebody.
Не следует ли оправдать также и этих людей? Иначе нам все же придется о ком-то плохо подумать.
Masters, too, sometimes enter into particular combinations to sink the wages of labour even below this rate.
Иногда хозяева входят также в особые соглашения с целью понижения заработной платы даже ниже этого уровня.
Adverb
She expressed concern with regard to working on a definition because it would likely be too broad or too narrow.
Она выразила опасения по поводу формулировки определения, которое, скорее всего, будет либо очень широким, либо очень узким.
And now, Jim, we're to go in for this here treasure-hunting, with sealed orders too, and I don't like it;
К поискам сокровищ, Джим, мы приступаем вслепую, и это мне очень не нравится.
the dignitary, too, looked at him with considerable attention;
пристально очень рассматривал его и «сановник».
Adverb
Too much blood has been shed and too much suffering endured.
Чересчур много крови было пролито и чересчур много выпало страданий.
It means that some countries are paying too much and others too little.
Она означает, что некоторые страны платят чересчур много, а другие чересчур мало.
Too many fronts have been opened and too many battle lines have been drawn.
Открылось чересчур много фронтов, и возникло чересчур много линий фронта.
However, the recommendations on transportation security agreed by the Enterprise and Trade Commissions were too broad and too vague.
Однако рекомендации по транспортной безопасности, согласованные комиссиями по предпринимательству и торговле, чересчур общи и чересчур расплывчаты.
Thus the court would be applying customary law of a too general and too imprecise nature for it to be applied systematically.
Таким образом, суд будет применять обычное право чересчур общего и чересчур расплывчатого характера, чтобы делать это систематически.
I'm too free-spirited, too outspoken, too human.
Мой дух чересчур свободен, я чересчур откровенна, чересчур человечна.
However, they seemed too scared to actually say anything.
Они были чересчур напуганы, чтобы сказать что-нибудь связное.
“They love it here… Dad’s too soft with them; he thinks they’re funny…”
Отец к ним чересчур добр, говорит, что они забавные.
Adverb
And, of course, by that time, it is too late to prevent it.
А к тому времени, конечно, делать что-то уже поздно.
And freedom of the press is non-existent in too many countries.
А во многих странах отсутствует к тому же и свобода прессы.
The issue here is not to dwell too much on what each of us is doing.
Главное не в том, чтобы уделять чрезмерное внимание тому, кто из нас что делает.
It generally, too, belonged to the landlord, and was by him advanced to the occupiers of the land.
К тому же скот этот обыкновенно принадлежал землевладельцу, который предоставлял его в пользование землевладельцу.
The Dursleys couldn’t be back, it was much too soon, and in any case he hadn’t heard their car.
Дурсли не могли вернуться так скоро. К тому же он не слышал машины.
The greater part of such workmen too are occasionally employed in country labour.
К тому же значительная часть таких рабочих находит временное занятие в сельском хозяйстве.
Well, it WAS pap, sure enough-and sober, too, by the way he laid his oars.
И правда, это был отец – да еще трезвый, судя по тому, как он работал веслами.
Adverb
They too are represented in these working groups.
Кроме того, они представлены в составе этих рабочих групп.
CESL, too, is an opting-in instrument.
Кроме того, свод норм ОЕПКП является факультативным инструментом.
That, too, was essential for fostering stability in the country.
Кроме того, это существенно для укрепления стабильности в стране.
Furthermore, this pattern is adopted too by girls in the family.
Кроме того, той же модели следуют и девочки.
Bullion, too, could be considered as goods.
Кроме того, товаром могут считаться слитки золота или серебра.
But he’s made friends with werewolves and giants too.
Кроме того, у Поттера в друзьях оборотни и великаны.
“Not to mention him,” Raskolnikov added, pointing to Razumikhin, “he, too, has had nothing but insults and trouble from me.”
— Я уж не говорю про него, — прибавил Раскольников, указывая на Разумихина, — а тоже, кроме оскорблений и хлопот, ничего от меня не видал.
Skeet and Nig were too good-natured for quarrelling,—besides, they belonged to John Thornton;
Скит и Ниг были смирные и добрые собаки, с ними он не грызся, – кроме того, это ведь были собаки Джона Торнтона.
To prevent the market from being overstocked, too, they have sometimes, in plentiful years, we are told by Dr.
Кроме того, для предотвращения переполне ния рынка они иногда в урожайные годы, по словам д-ра Дугласа [См.
The difference, too, is very great, according to the different sorts of wholesale trade in which any part of it is employed.
Кроме того, получается различный результат в зависимости от характера оптовой торговли, в которую вкладывается та или иная часть его.
The coin too, which is thus continually drawn in such large quantities from their coffers, cannot be employed in the circulation of the country.
Кроме того, монета, постоянно извлекаемая таким образом из ее касс в столь больших количествах, не может быть использована в обращении страны.
Adverb
Adverb
The issue is truly ripe, but if it overripens, then it will be too late.
Вопрос действительно созрел, а если он перезреет, тогда уже будет поздно.
As far as we can see, those conclusions are relevant for other countries too.
Мы считаем, что эти выводы действительны и для других стран.
and they are frequently, too, under such direction.
и часто, действительно, оно и находится под таким руководством.
With a sinking feeling, he too remembered the behavior of the Death Eaters at the Quidditch World Cup.
С ощущением, словно куда-то проваливается, он действительно вспомнил гнусную выходку Пожирателей смерти на Чемпионате мира по квиддичу.
he was taking a risk, of course, but he had shown it, and (Raskolnikov kept thinking) if Porfiry really had something more, he would have shown that, too.
конечно, рискнул, но показал, и (всё казалось Раскольникову) если бы действительно у Порфирия было что-нибудь более, то он показал бы и то.
Sure enough, when Harry finally entered the room Ron was snoring a little too loudly to be entirely plausible.
И действительно, когда Гарри поднялся в комнату, Рон храпел чуть громче, чем надо; если бы не это, и впрямь можно было бы подумать, что он спит.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test