Übersetzung für "to takes" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
To take you hostage.
Чтобы взять вас в заложники.
Twenty men to take a town!
Двадцать человек, чтобы взять город!
Use this to take them both out.
Используй это,чтобы взять обоих
Death is on its way to take Kauko.
Смерть продвигается, чтобы взять Кауко.
One kiss to take with me?
Один поцелуй. Чтобы взять с собой.
You here to take his statement?
Вы здесь, чтобы взять его показания?
I'm not here to take,
Я здесь не для того чтобы взять,
They'rwaiting to take my statement.
Они ждут, чтобы взять у меня показания.
I'm here to take the latter away.
Я здесь, чтобы взять последнее прочь
We're here to take Colonel Stuart down.
Мы здесь, чтобы взять полковника Стюарта.
Malfoy jumped forwards to take it.
Малфой прыгнул вперед, чтобы взять его.
But realizing that it was now impossible to take it back, and that he would not take it back in any case, he waved his hand and went home to his own apartment.
Но рассудив, что взять назад уже невозможно и что все-таки он и без того бы не взял, он махнул рукой и пошел на свою квартиру.
When he looked up to take a drink of pumpkin juice, he found Hermione watching him.
Оторвавшись на секунду, чтобы взять тыквенный сок, он увидел, что на него смотрит Гермиона.
He set down the receiver and came toward us, glistening slightly, to take our stiff straw hats.
Он положил трубку и поспешил к нам навстречу, чтобы взять наши канотье.
he went on ecstatically, “that power is given only to the one who dares to reach down and take it.
— Я догадался тогда, Соня, — продолжал он восторженно, — что власть дается только тому, кто посмеет наклониться и взять ее.
He was about to take his place in a carriage, when he suddenly threw away his ticket and came out again, disturbed and thoughtful.
Почти уже садясь в вагон, он вдруг бросил только что взятый билет на пол и вышел обратно из воксала, смущенный и задумчивый.
He reached across Ron for a couple of chicken legs and a handful of chips, but before he could take them they vanished, to be replaced with puddings.
Он перегнулся через Рона, чтобы взять себе пару куриных ножек и горсть чипсов, но не успел: они исчезли, и вместо них появился десерт.
Takes note that:
1. принимает к сведению, что
Take no action.
Никакого решения не принимается.
Multilateral cooperation can, does and must take many forms.
Многостороннее сотрудничество может принимать, принимает и должно принимать различные формы.
This takes the form of:
Это принимает следующий вид:
The Council takes note of:
Совет принимает к сведению:
takes note of the reports.
, принимает доклады к сведению.
I. Takes note of
I. Принимает к сведению
takes note of the report.
, принимает доклад к сведению.
and take the following decisions:
и принимают следующие решения:
They take note of that recommendation.
Они принимают к сведению эту рекомендацию.
It's a good thing that you take it philosophically, at all events,
– Хорошо еще, что ты принимаешь философом;
Take this as a sign of her love for us.
Так что принимай их как знак ее любви к нам.
He takes the gospel of abstinence very seriously.
Он принимает всерьез евангелие отречения.
It strikes me you take Aglaya Ivanovna for some conventional boarding-school girl.
Мне кажется, вы Аглаю Ивановну за барышню или за пансионерку какую-то принимаете;
“Harry, what form does your Patronus take?” Lupin asked.
— Гарри, какой вид принимает твой Патронус? — спросил Люпин.
“What's he talking about?” he felt utterly at a loss. “Can he really take me for innocent?”
«Об чем говорит, — терялся он про себя, — неужели же в самом деле за невинного меня принимает?» — Что так говорю?
“Percy takes the Daily Prophet seriously,” said Hermione tartly, and the others all nodded.
— Перси всерьез принимает публикации в «Ежедневном пророке», — ядовито сказала Гермиона, и остальные кивнули.
“You had a false impression,” said the higher-voiced of the goblins. “We take no sides.
— Неправильное впечатление, — ответил тот из гоблинов, голос у которого был повыше. — Мы ничьей стороны не принимаем.
"You take it to improve your ability to detect falsehood," he said. "My mother's told me."
– Его принимают для усиления способности распознавать обман, – отвечал Пауль. – Мать рассказывала мне о нем.
In the meantime, whomsoever you take under your protection shall be under my protection and under the shield of Gondor.
Покамест же всякий, кого ты примешь на поруки, тем самым принимается под мою заступу, под щит Гондора.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test