Übersetzung für "to play into the hands" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
To do so is to play into the hands of the terrorists.
Это лишь играет на руку террористам.
The current state of the Assembly sadly plays into the hands of its detractors.
Прискорбно, что нынешнее состоянии Ассамблеи играет на руку ее критикам.
Do not play into the hands of those who would rather kill than make peace.
Не играйте на руку тем, кто предпочитает убивать, а не строить мир.
It played into the hands of those countries which refused to adhere to the principle of non-proliferation.
Оно играет на руку тем странам, которые отказываются придерживаться принципа нераспространения.
We are determined to cross the divide and not to play into the hands of those who seek to widen the divide.
Мы преисполнены решимости наводить мосты через преграду и не играть на руку тем, кто стремится сделать ее еще шире.
So that we do not play into the hands of the terrorists, the fight against terrorism should help bring peoples together.
Для того чтобы не играть на руку террористам, борьба с этим явлением должна способствовать сплочению народов.
Such acts were sacrilegious, and they played into the hands of those who agitated for "racial purity" and racial and ethnic discrimination.
Подобные акты являются кощунственными и играют на руку тем, кто агитирует за "расовую чистоту" и расовую и этническую дискриминацию.
The smuggling of arms plays into the hands of those who wish to ignite conflict in the region and has been facilitated by States.
Незаконный провоз оружия играет на руку тем, кто хотел бы разжечь конфликт в этом регионе, и в этом им помогают некоторые государства.
So far, the United Nations-sponsored presence within the Territory had played into the hands of the Moroccan authorities.
До настоящего времени присутствие сил, направленных в территорию Организацией Объединенных Наций, играло на руку марокканским властям.
Such measures generally invite counter-violence, undermine the legitimacy of counter-terrorism measures and play into the hands of terrorists.
Такие меры, как правило, провоцируют ответное насилие, подрывают легитимность контртеррористических мер и играют на руку террористам.
It was important not to play into the hands of terrorists by sacrificing the rule of law and respect for human rights and fundamental freedoms.
Важно не играть на руку террористам, принося в жертву принцип верховенства права и соблюдения прав человека и основных свобод.
Curtailing them in the name of the fight against terrorism would therefore play into the hands of terrorists, who fight this very system with fanatic zeal.
Нарушение этих прав во имя борьбы с терроризмом будет играть на руку террористам, которые фанатично борются именно с самой системой ценностей.
In this context, it should be underlined that any attempt to couple terrorism with any religion would in fact play into the hands of terrorists and should be strongly rejected.
В этой связи следует подчеркнуть, что любые попытки увязать терроризм с какой-либо религией фактически будут играть на руку террористам и должны решительно отвергаться.
As such, we feel that it might play into the hands of the terrorists, who aim to polarize both societies and block any progress towards a just and lasting peace.
Мы считаем, что в этом качестве он мог бы играть на руку террористам, которые стремятся поляризовать общество и блокировать любое продвижение в направлении к справедливому и прочному миру.
To avoid playing into the hands of smugglers, good practice is to treat smuggled migrants as witnesses to smuggling of migrants rather than as targets of smuggling of migrants investigations.
Для того, чтобы не играть на руку контрабандистам, незаконно ввезенных мигрантов следует рассматривать как свидетелей по фактам незаконного ввоза, а не как объекты возбужденных в связи с этим расследований.
28. Attempts to associate terrorism with a particular religion or civilization risked turning the war against terrorism into a crusade that played into the hands of extremists.
28. Попытки ассоциировать терроризм с какой-либо конкретной религией или цивилизацией чреваты риском того, что война против терроризма превратится в крестовый поход, который будет играть на руку экстремистам.
In the contemporary context, promoting the kind of openness that had been possible during the presidency of Habib Bourguiba in Tunisia, for example, would merely play into the hands of Islamic fundamentalists.
В современном контексте содействие такой открытости, которая была возможна во время президентства Хабиба Бургибы в Тунисе, например, будет лишь играть на руку исламским фундаменталистам.
In the light of the aforesaid, we call upon delegations to not play into the hands of those who wish to divert attention from the real problems of the Middle East and to vote against the draft resolution.
В свете вышесказанного мы призываем делегации не играть на руку тем, кто хочет отвлечь внимание от реальных проблем Ближнего Востока, и проголосовать против данного проекта резолюции.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test