Übersetzung für "to opinion" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Sometimes pondering over this, I am in some degree inclined to their opinion.
Иной раз и я склоняюсь к общему мнению, задумываясь о происходящем.
Palladius adopts the opinion of Columella, which had before been recommended by Varro.
Палладий присоединяется к мнению Колумеллы, до того еще одобренному Вароном.
Even Quidditch—in Harry’s opinion, the best sport in the world—couldn’t distract him at the moment.
Даже квиддич — лучший, по его мнению, спорт в мире — не занимал его в эту минуту.
“Upon my word,” said Mrs. Gardiner, “I begin to be of your uncle’s opinion.
— Честное слово, — сказала миссис Гардинер, — я тоже начинаю склоняться к такому мнению.
What, in your opinion, is Gilderoy Lockhart’s greatest achievement to date?
3. Каково, по вашему мнению, на сегодняшний день самое грандиозное достижение Златопуста Локонса?
I said, “In my opinion it is impossible for them to obey a bunch of rules unless they understand how it works.
— По моему мнению, никто не станет исполнять целую кучу правил, не понимая, на чем они основаны.
If they weren’t OK in their opinion, they would send the letter back to us with a note that there was a violation of such and such a paragraph of our “understanding.”
Если же, по их мнению, что-то окажется не так, письмо возвратится к отправителю с припиской сообщающей, что он нарушил такой-то и такой-то из параграфов нашего «соглашения о взаимопонимании».
He reproaches the immanentists not because they are idealists and adherents of fideism, but because, in his opinion, they arrive at these great principles by incorrect methods.
Он упрекает имманентов не за то, что они идеалисты и сторонники фидеизма, а за то, что они неправильно, по его мнению, выводят сии великие принципы.
that the prince, in her opinion, was a very decent young fellow, though perhaps a little eccentric, through illness, and not quite as weighty in the world as one could wish.
что князь, по ее мнению, порядочный молодой человек, хотя больной, странный и слишком уж незначительный.
It was a pretty lame story in Harry’s opinion, and apparently Borgin thought so too. “Out,” he said sharply. “Get out!”
По мнению Гарри, история была не ахти, и Горбин, видимо, думал так же. — Прочь! — свирепо произнес он. — Вон отсюда!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test