Übersetzung für "to mingle with" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
They fled the province with a group of fishermen with whom they mingled following the tragic incident.
Они покинули страну с группой рыбаков, смешавшись с ними, после трагического инцидента;
The journalists were hit since they were not standing on the side but mingling with the rioting crowd.
Журналисты были ранены, поскольку они не стояли в стороне, а смешались с буйствующей толпой.
In addition to civilians, there were several thousand government soldiers, mingling with or following the throng.
К гражданскому населению следует добавить несколько тысяч военнослужащих правительственных войск, смешавшихся с толпой или следовавших за нею.
They were therefore not ready to mingle with non-indigenous groups; they were also vulnerable and should receive special protection.
Поэтому они не готовы смешаться с остальными нетуземными группами, являются весьма уязвимыми и должны пользоваться особой защитой.
Their relief at their liberation mingled with the sure knowledge of the dreadful fate suffered by the countless who could no longer be saved.
Их чувство облегчения в момент освобождения было смешано с неизбежным осознанием ужасной судьбы, постигшей бесчисленное количество тех узников, которых уже нельзя было спасти.
60. An armed terrorist group that was mingling with demonstrators in Bab opened fire on law enforcement personnel, injuring six men.
60. Вооруженная террористическая группа, смешавшись с демонстрантами в Бабе, открыла огонь по сотрудникам правоохранительных органов, ранив шестерых человек.
People - individuals, not ethnic groups - from Africa and elsewhere had long since migrated into Yemen and they had mingled with Yemeni society and married into it.
Люди, отдельные люди, а не этнические группы, которые давно переселились в Йемен из Африки и других мест, смешались с йеменским обществом и влились в него.
Its task is sometimes a delicate one, as sometimes it has to perform clearing operations to get rid of the assailants mingled with the population, or to put an end to the activities of their civilian accomplices.
Иногда ей приходится выполнять деликатную задачу, поскольку в некоторых случаях она должна осуществлять зачистки, с тем чтобы избавиться от повстанцев, которые смешались с населением, или пресечь деятельность их сообщников среди гражданского населения.
These institutions do not have special facilities for child victims of sexual exploitation, who mingle with other categories of children; in addition, they are confronted with financial difficulties and inadequate human resources.
Эти центры находятся под попечительством благотворительных организаций и не имеют специальных структур для работы с детьми, ставшими жертвами сексуальной эксплуатации, которые из-за финансовых затруднений и нехватки персонала оказываются смешанными с другими категориями детей.
These migrations included significant numbers of people from West Africa who crossed Darfur on their way to perform the duty of the Hajj and settled in certain regions; even they became part of the demographic structure of Darfur and mingled with the tribes.
В этой миграции участвовало значительное число людей из западной части Африки, которые пересекали территорию Дарфура для совершения паломничества; они расселились в некоторых районах и даже стали частью демографической структуры Дарфура, смешавшись с племенами.
And when the crowd gathers around, I want you to mingle with them.
Когда толпа соберется, смешайтесь с ней.
It feels good to mingle with... these laid-back country folk, don't it?
Как классно смешаться с этой всей неотесанной деревенщиной, да?
You still have a murder case to solve and what better way to gather information than to mingle with the crowd?
Вам всё ещё предстоит раскрыть дело об убийстве, а есть ли лучший способ собрать информацию, чем смешаться с толпой?
Your water shall mingle with our water.
И вода твоя смешается с нашей.
I would guess that the burned bones of the hobbits are now mingled with the Orcs’.
Наверно, горелые кости наших хоббитов смешались с костями орков.
Hermione’s scream mingled with Kreacher’s but Harry bellowed louder than both of them: “Kreacher, I order you to stay still!”
Визг Гермионы смешался с воплями эльфа, однако Гарри перекричал обоих: — Кикимер, приказываю тебе хранить неподвижность!
And then his scar burst open and he was Voldemort and he was running across the fetid bedroom, his long white hands clutching at the windowsill as he glimpsed the bald man and the little woman twist and vanish, and he screamed with rage, a scream that mingled with the girl’s, that echoed across the dark gardens over the church bells ringing in Christmas Day…
А потом его шрам словно взорвался, и он был Волан-де-Мортом, он промчался через зловонную спальню и вцепился в подоконник длинными белыми пальцами. У него на глазах лысенький мужичок и щуплая тетка перекувырнулись и растаяли в воздухе, и он закричал от ярости, и крик его смешался с визгом девчонки, отдаваясь далеко среди темных садов, перебивая колокола, славившие Рождество…
22. Vietnamese nationals like to live in groups and do not mingle with Cambodians.
22. Граждане Вьетнама предпочитают проживать группами и не смешиваться с камбоджийцами.
His delegation was also concerned at the attempts to mingle the work of the Council with that of the treaty bodies and other special procedures.
Его делегация также обеспокоена попытками смешивать работу Совета с работой договорных органов и других специальных процедур.
The potential threat to African States posed by the movement of large numbers of refugees when they are mingled with combatants must be acknowledged.
Необходимо признать потенциальную угрозу африканским государствам, которую создает передвижение большого числа беженцев, когда они смешиваются с комбатантами.
The illegal immigrants mingled easily with the local Lhotsampa population of southern Bhutan who are of ethnic Nepalese origin, registering themselves as Bhutanese citizens through fraudulent means.
85. Незаконные иммигранты легко смешивались с местным населением лхотсампа в южном Бутане, являющимся непальским по своему этническому происхождению, и, используя подложные документы, регистрировались в качестве бутанских граждан.
At that time, tears of victory mingle with feelings of defeat and everybody feels proud of the humanity that has brought them together and has deepened in them a love of life and construction and has urged them to abandon killing and destruction.
В это время слезы победы смешиваются с ощущением поражения, и все испытывают гордость за человечество, которое собрало их вместе, усилило их любовь к жизни и созиданию и заставило отказаться от убийств и разрушений.
11. Whether they flow directly into the national budget through sector budget support, or into a pooled fund, the monies contributed are co-mingled with non-UNDP funding sources and are directed towards a common set of results.
11. Независимо от того, поступают ли предоставленные денежные средства непосредственно в национальный бюджет по линии секторальной бюджетной поддержки или в объединенный фонд, они смешиваются с финансовыми средствами, предоставленными не по линии ПРООН, и направляются на достижение общего комплекса результатов.
While reports reviewed by the Mission credibly indicate that members of Palestinian armed groups were not always dressed in a way that distinguished them from civilians, the Mission found no evidence that Palestinian combatants mingled with the civilian population with the intention of shielding themselves from attack.
Хотя проанализированные Миссией доклады достоверно указывают на то, что члены палестинских вооруженных группировок не всегда одевались так, чтобы отличаться от гражданских лиц, Миссия не нашла доказательств того, что палестинские комбатанты смешивались с гражданским населением с целью обеспечить себе прикрытие от нападения.
45. In the event that passengers who have been checked mingle with passengers who have not been checked, the restricted zone shall be cleared and all passengers shall be registered; passengers and their hand luggage cleared from the area shall undergo a second security check prior to being allowed to board the aircraft.
В случае, если прошедшие проверку пассажиры смешиваются с не прошедшими проверку, санитарная зона освобождается от пассажиров и проводится полный досмотр; вышедшие из этой зоны пассажиры и их ручная кладь подвергаются повторному досмотру, прежде чем им будет дано разрешение подняться на борт воздушного судна.
These changes on reform in its working methods could have been successfully pursued much earlier were they not, unfortunately, mingled with or tied to the apron strings of other Security Council reform proposals, such as on the question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council, or even on the veto power.
Успешно осуществить пересмотр или изменение методов работы Совета было бы намного раньше, если бы соответствующие предложения, к сожалению, не смешивались и не увязывались с другими предложениями относительно реформы Совета Безопасности, в частности касающимися вопроса о справедливом представительстве в Совете Безопасности и расширении его членского состава, или даже вопроса о праве вето.
A business transaction conducted by a banking institution in trust for a third party, an asset held by such organization as a trust estate or assets that others have collateralized in the bank's favour should not be presented in the financial statements unless such assets are cash in hand which mingles with the totality of the bank's activities.
76. Коммерческая сделка, осуществляемая банковским учреждением по доверенности от имени третьей стороны, активы, находящиеся у такой организации в качестве траста, или активы, которые были предоставлены другими сторонами банку в качестве обеспечения, не должны указываться в финансовых ведомостях, если только такие активы не представляют собой кассовую наличность, смешивающуюся с совокупной деятельностью банка.
It's in the bloodstream—the urge to mingle genetic strains without plan.
Поэтому инстинктивное стремление смешивать – безо всякого плана – свои гены у человечества в крови.
but the more solitary the place was, the stronger was his awareness as of someone's near and disquieting presence, not frightening so much as somehow extremely vexing, so that he would hurriedly return to the city, mingle with the crowd, go into eating-houses, taverns, to the flea market, the Haymarket.
но чем уединеннее было место, тем сильнее он сознавал как будто чье-то близкое и тревожное присутствие, не то чтобы страшное, а как-то уж очень досаждающее, так что поскорее возвращался в город, смешивался с толпой, входил в трактиры, в распивочные, шел на Толкучий, на Сенную.
Thickets of green nutmeg-trees were dotted here and there with the red columns and the broad shadow of the pines; and the first mingled their spice with the aroma of the others. The air, besides, was fresh and stirring, and this, under the sheer sunbeams, was a wonderful refreshment to our senses.
Среди зеленых зарослей мускатного ореха там и сям возвышались багряные колонны высоких сосен, бросавших широкую тень. Запах муската смешивался с запахом хвои. Воздух был свеж. Сияло солнце, но легкий ветерок освежал наши лица.
The other car, the one going toward New York, came to rest a hundred yards beyond, and its driver hurried back to where Myrtle Wilson, her life violently extinguished, knelt in the road and mingled her thick, dark blood with the dust.
Другая машина, которая шла в Нью-Йорк, затормозила, проскочив ярдов на сто, и водитель бегом кинулся назад, туда, где, скорчившись, лежала Миртл Уилсон, внезапно и грубо вырванная из жизни, и ее густая темная кровь смешивалась с дорожной пылью.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test