Übersetzung für "to go into" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
There is a need to go further.
Необходимо идти дальше.
She was not going to devalue the product.
Она не собиралась идти на уступки.
We need to go further.
Нам надо идти дальше.
Not wanting to go there alone
не желают идти в СМУ без сопровождения
But we have to go on.
Но нам необходимо идти дальше.
But we need to go further.
Но нам нужно идти дальше.
Not wanting to go alone
Нежелание идти на прием врача одной
The second is the need to go down into the field.
Второе -- это необходимость идти на места.
It was necessary to go even further, however.
Тем не менее необходимо продолжать идти вперед.
However, we need to go further.
Однако нам нужно идти дальше.
- Changing to go into sea.
Меняться, чтобы идти в море.
I have to go into the forest.
Я должен идти в лес.
You don't have to go into the basement.
Не нужно идти в подвал.
Did not want to go into the army.
Не хотел идти в армию.
- I have to go into court later.
- Я попозже должна идти в суд.
This guy's determined to go into the forest.
Этот парень решает идти в лес.
Would you want to go into battle alone?
Хотели ли бы вы идти в бой один?
Any requests for Duke Red to go into politics?
А герцога Реда идти в политику не упрашивают?
Now, Poole, you might want to go into the other room.
Теперь, Пул, ты можешь идти в другую комнату.
Many of them are too afraid to go into the healing centers.
Очень многие боятся идти в наши лечебные центры
He did not have far to go;
Идти ему было немного;
For she had nowhere to go.
Ибо некуда было идти.
Ferdishenko prepared to go for the police;
Фердыщенко приготовлялся идти в полицию;
So they got ready to go down stairs again.
И они собрались опять идти вниз.
You ought to go home to bed.
Тебе просто идти ложиться надо…
“A vile man, yet you're ready to go and suffer! You are going, aren't you?”
— Низкий человек, а на страданье готов идти! Ведь ты идешь же?
Hermione was very surprised that Harry was going to go.
Гермиона очень удивилась, узнав, что Гарри тоже собрался идти.
They had to go two or three hundred steps.
Идти было шагов двести-триста.
“Excuse me,” he said, “I’ve got to go.
– Извините, – добавил он, – мне нужно идти.
Time to go down and get to work .
Пора идти вниз и приниматься за работу.
go to sample B
перейти к образцу В
go to sample D
перейти к образцу D
Time to go into Hornberger crisis mode.
Самое время перейти в кризисный режим Хорнбергера.
This is the time for my kind to go into hibernation.
Пришло время таким как я перейти в спячку
Maybe this is a good time for us to go into the other room.
Может быть, сейчас самое время перейти в другую комнату?
He says Malfoy’s father didn’t need an excuse to go over to the Dark Side.”
Он сказал, что отцу Малфоя не нужно было даже повода для того, чтобы перейти на темную сторону.
Among brothers and among sisters, the eldest always takes place; and in the succession of the paternal estate everything which cannot be divided, but must go entire to one person, such as a title of honour, is in most cases given to the eldest.
Между братьями и сестрами старший обыкновенно получает преимущество: при наследовании отцовского состояния то, что не может быть разделено, а должно перейти к одному из них, как, например, титул, в большинстве случаев отдается старшему.
and then to throw up the service and everything else in order to go over to Roman Catholicism and turn Jesuit-- openly, too--almost triumphantly. By Jove! it was positively a mercy that he died when he did--it was indeed--everyone said so at the time." The prince was beside himself.
Потому что все-таки человек был родовой, с состоянием, камергер и если бы… продолжал служить… И вот бросает вдруг службу и всё, чтобы перейти в католицизм и стать иезуитом, да еще чуть не открыто, с восторгом каким-то. Право, кстати умер… да; тогда все говорили… Князь был вне себя.
“Ah, listen to that! I admit it's a disease, like everything that goes beyond measure—and here one is bound to go beyond measure—but, first of all, that means one thing for one man and another for another, and, second, one must of course maintain a certain measure and calculation in everything, even if it's vile; but what can one do?
— А, вот вы куда! Я согласен, что это болезнь, как и всё переходящее через меру, — а тут непременно придется перейти через меру, — но ведь это, во-первых, у одного так, у другого иначе, а во-вторых, разумеется, во всем держи меру, расчет, хоть и подлый, но что же делать?
It is not allowed for us to go and pray at the mosque.
Нам не разрешено входить в мечеть и молиться.
They celebrated in the mosque the night before the massacre and prevented anyone who wanted to go and pray there from going in.
Они праздновали в мечети вечером накануне кровавых событий и не разрешали никому, кто хотел помолиться, входить в мечеть.
At times, tensions might be thought of as going into a period of incubation.
Порой складывается впечатление, что существующие разногласия входят в своеобразный инкубационный период.
The remaining 10 percent yet to go unleaded includes countries in SEE and EECCA.
Страны ЮВЕ и ВЕКЦА входят в состав оставшихся 10%.
It is not our intention to go into the reasons for the Working Group's inactivity during the past 15 months.
В наши намерения не входит углубляться в причины бездействия Рабочей группы в последние 15 месяцев.
They were calling: "Who is in the house?" Then they would open fire; then they would make me go into the house while they were gathering behind me, then they would go out; and so on.
Они кричали: <<Есть кто-нибудь в доме?>>, после чего открывали огонь; затем они заставляли меня входить в дом, а сами прятались позади, а потом выходили из дома на улицу; и так продолжалось снова и снова.
By the same token, it is not permissible for the Council to go beyond its mandate and interfere in fields that are not within its purview.
Точно так же недопустимо, чтобы Совет выходил за рамки своего мандата и вмешивался в те области, которые не входят в его компетенцию.
These documents go into the category of the imperative documents for democratization of BIH, particularly in fight for improvement of freedom of public speech.
Эти документы входят в категорию императивных норм, необходимых для демократизации БиГ, особенно в борьбе за расширение свободы публичных выступлений.
The exclusion zone is a practical embodiment of the concepts of military deterrence and military response that go into the proper definition of a safe area.
Исключительная зона -это практическое воплощение концепций военного сдерживания и военного реагирования, которые входят в верное определение безопасного района.
Secondly, we would like to announce that we are not going to vote against the draft, because we do not wish to be part of the United States group on this.
Вовторых, мы хотели бы объявить, что мы не собираемся голосовать против проекта, поскольку мы не хотим входить в группировку Соединенных Штатов в этом вопросе.
- To go into your minds over and over.
- Чтобы входить в ваш разум снова и снова.
I mean, everything doesn't have to go into... Into the vagina.
Не все же входят в... в вагину.
You can't... that's no way to go into surgery.
ты не можешь Не нужно так входить в операционную
Did you ever give Lance permission to go into your bathroom?
Вы когда-нибудь разрешали Лэнсу входить в Вашу ванную?
I don't want to go into further discussion.
-Я не хочу входить в дальнейшее обсуждение. -I don't want to go into further discussion.
Now, don't forget, Brigadier, nobody is to go into that Silurian base.
Итак, не забудьте, Бригадир, никто не должен входить в силурианскую базу.
And he has the ability to go into a trance that suspends life functions.
И он может входить в транс, который приостанавливает все его жизненные функции.
I told you not to go into that building without the police, but you never listen to me, ever.
Я говорил тебе не входить в то здание без полиции, но ты никогда меня не слушаешь.
If I'm reading this correctly-- and I'm no expert-- it looks like the Flaxian ship is about to go into warp.
Если я правильно считываю данные, а я не эксперт, но похоже, что флаксианский корабль входит в варп.
Now, unlike police officers, firefighters don't need a warrant to go into private houses and critics say that's where things get sticky.
В отличие от полиции, пожарным не нужен ордер на вход в частные дома, и критики говорят, что положение становится щекотливым.
The latter was already going into the apartment.
Тот уже входил в комнаты.
then I says: «Well, I see the niggers go in there several times.»
потом говорю: – Да, я видел, как негры туда входили, и не один раз.
"Yes, I will if I may; and--can I take off my cloak" "Of course; you can't go in THERE with it on, anyhow."
если позволите. И знаете, сниму я и плащ? – Конечно, не в плаще же входить к нему.
Raskolnikov had just opened the door to go out when he suddenly bumped into Razumikhin, right on the porch, coming in.
Только что Раскольников отворил дверь на улицу, как вдруг, на самом крыльце, столкнулся с входившим Разумихиным.
I say to myself, “So you can get the feeling of fear, and you can hear the sound change when you go into the tunnel.”
Я сказал себе: «Стало быть, ты способен испытывать страх и слышать, как меняется звук, когда поезд входит в туннель».
“I don’t think we’re going to be much better prepared than we are now even if we skulk around the Ministry entrance for another month.
— Серьезно, — ответил он. — Мы уже месяц как толчемся у входа в Министерство, подготовиться лучше нам все равно не удастся.
“Do you have the newspapers?” he asked, going into a quite spacious and even orderly tavern with several rooms, all of them rather empty, however.
— Газеты есть? — спросил он, входя в весьма просторное и даже опрятное трактирное заведение о нескольких комнатах, впрочем довольно пустых.
The girls who worked in the other shows liked to go there, and the master of ceremonies announced the arrival of the various dancers as they came in.
Представление там начиналось позже, чем в отелях, и девушки из других шоу с любили ходить туда, тем более что конферансье, увидев входившую в зал танцовщицу, оповещал всех о ее появлении.
Just stick out your wand hand, step on board and we can take you anywhere you want to go. My name is Stan Shunpike, and I will be your conductor this eve—
Проголосуйте рукой, держащей палочку, и входите в салон: мы домчим вас куда угодно! Я, Стэн Шанпайк, ваш кондуктор этим веч…
"I'll telephone for a taxi to take you home, and while you're waiting you and Jordan better go in the kitchen and have them get you some supper--if you want any." He opened the door.
– Сейчас я по телефону вызову тебе такси, а пока вы с Джордан ступайте на кухню, и пусть вам дадут поужинать – если вы голодны. – Он распахнул перед нами дверь: – Входите.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test