Übersetzung für "to farewell" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
It is thus with mixed emotions that we bid him farewell at this session.
Поэтому на этой сессии мы прощаемся с ним со смешанными чувствами.
Lastly, we regret that we have to bid farewell to the Ambassadors of Brazil and Austria.
Наконец, мы с сожалением прощаемся с послами Бразилии и Австрии.
So, let me not bid farewell, but say, see you later.
Так что давайте не будем прощаться, а просто скажем: "До свидания".
We are deeply saddened to bid farewell to President Cheddi Jagan.
Нам очень грустно прощаться с президентом Чедди Джаганом.
They are not going to the Netherlands for tourism; we're not going to bid them farewell, have a nice trip.
Они отправляются в Нидерланды не в качестве туристов; мы не прощаемся с ними, а желаем им счастливого пути.
We bid farewell to Ambassador Carlo Trezza, whose passion to succeed kept us engaged.
Мы прощаемся с послом Карло Тредза, чья страсть к успеху не давала нам расслабляться.
But as we bid farewell to one another today, as the end of the session draws near, we must draw a couple of conclusions.
Однако сегодня, когда мы прощаемся друг с другом, поскольку сессия подходит к концу, нам следует подвести итоги.
Today, we are bidding farewell to Ambassador Yaakov Levy, Permanent Representative of Israel, who is leaving Geneva to assume new duties.
Сегодня мы прощаемся с Постоянным представителем Израиля послом Яковом Леви, который покидает Женеву и переходит на новое поприще.
We also say farewell to Ambassador Kari Kahiluoto, who ably led the European Union during the second half of 2006.
Мы также прощаемся с послом Кари Кахилуото, который умело руководил Европейским союзом во второй половине 2006 года.
Today we bid him farewell, but only here in the Conference, and may I personally, on behalf of the Egyptian delegation, wish him every success in his future life.
Сегодня мы прощаемся с ним здесь, на Конференции, и я хочу от имени египетской делегации пожелать ему всяческих успехов в будущей жизни.
‘I will not say farewell, my lord,’ said Pippin kneeling.
– Я не стану прощаться с тобой, государь, – сказал Пин, преклоняя колени.
‘I have been so taken up with the thoughts of leaving Bag End, and of saying farewell, that I have never even considered the direction,’ said Frodo. ‘For where am I to go?
– Мне так грустно оставлять Торбу и со всеми прощаться, что я даже не подумал, куда отправлюсь, – сказал Фродо. – А куда, в самом-то деле?
‘Coming, sir!’ came the answer from far within, followed soon by Sam himself, wiping his mouth. He had been saying farewell to the beer-barrel in the cellar.
– Сэм! – позвал он. – Где ты там? Пора! – Иду, сударь! – откликнулся тот и выскочил откуда-то из глубины, отирая губы. Он прощался в погребе с пивным бочонком.
“Perhaps we should wait outside in the hall, Dedalus,” murmured Hestia. She clearly felt that it would be tactless for them to remain the room while Harry and the Dursleys exchanged loving, possibly tearful farewells.
— Возможно, нам следует подождать в прихожей, Дедалус, — негромко сказала Гестия, явно считавшая, что с их стороны было бы бестактностью торчать в гостиной, пока Гарри и Дурсли будут любовно прощаться, проливая, быть может, обильные слезы.
They stood silent, reluctant to make the final parting, and only slowly became aware that Tom was wishing them farewell, and telling them to have good heart and to ride on till dark without halting. ‘Tom will give you good advice, till this day is over (after that your own luck must go with you and guide you): four miles along the Road you’ll come upon a village, Bree under Bree-hill, with doors looking westward. There you’ll find an old inn that is called The Prancing Pony.
Они стояли молча и не торопились прощаться, даже когда Том уже произнес напутствие: – Вот вам мой совет последний: к вечеру сегодня доберитесь до селенья, что зовут Пригорьем. Есть трактир в Пригорье древний, им владеет Наркисс – человек пустой, да верный: татям не предаст вас. Дом его многооконный очень просто выискать по гарцующему пони на огромной вывеске.
First, a word of admiration and farewell to Ambassador Jayatilleka.
Во-первых, хотелось бы высказать слова восхищения и прощания в адрес посла Джаятиллеки.
After farewell ceremonies, the Mission departed by sea for the overnight trip to Nukunonu.
После церемонии прощания Миссия отбыла на теплоходе ночным рейсом в Нукунону.
Mr. GOEL (India): Saying farewell is always very difficult.
Г-н Гоэл (Индия) (говорит по-английски): Очень нелегко обычно говорить слова прощания.
The President (spoke in Arabic): Let me say a few words to bid farewell to members of the Assembly.
Председатель (говорит поарабски): Позвольте мне на прощание сказать несколько слов членам Ассамблеи.
Welcoming a new Director-General meant saying farewell to an outgoing Director-General.
19. Приветствие в адрес нового Генерального директора означает прощание с уходящим Гене-ральным директором.
Finally, instead of bidding farewell, let me just say till we meet again, hopefully under even better circumstances.
И наконец, позвольте мне вместо прощания выразить надежду на то, что мы встретимся вновь и в даже более благоприятных обстоятельствах.
I must tell them that they are the third representatives of both their countries to whom I have had to say farewell.
Должен сказать им, что они являются третьими по счету представителями обеих этих стран, к которым я обращаюсь со словами прощания.
I would also like to add my voice to those speakers who have bid farewell to our four parting colleagues and friends.
Мне также хотелось бы присоединиться к ораторам, обратившимся со словами прощания к четырем покидающим нас коллегам и друзьям.
Farewell to the Permanent Representative of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to the United Nations, His Excellency Sir John Sawers
Церемония прощания с Постоянным представителем Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии Его Превосходительством сэром Джоном Соэрcом
Frodo knew that Galadriel had held aloft her ring in token of farewell.
Фродо понял: это Галадриэль помахала рукой им на прощанье.
But he bowing low to the fallen, bade them farewell, and mounting rode away into battle.
А сам в знак прощанья низко поклонился павшим и, вскочив на коня, умчался в бой.
Ghân-buri-Ghân squatted down and touched the earth with his horny brow in token of farewell.
Ган-бури-Ган присел и коснулся земли шишковатым лбом в знак прощания.
He had said farewell to Éowyn above in the Hold, and the memory was grievous; but now he turned his mind to the road that lay ahead.
Они распростились с Эовин наверху, в Укрывище, и горька была память прощания, но думы их устремлялись вперед.
So I made Ginny write her own farewell on the wall and come down here to wait.
Короче, я внушил Джинни написать на стене собственное прощание, а самой отправиться сюда вниз и стал тебя ждать.
Galadriel,’ he murmured, nodding his head mournfully. He looked up and gave one last pull to the rope as if in farewell.
Галадриэль… – пробормотал он, грустно покачал головой, взглянул наверх и на прощанье подергал веревку, легкую, крепкую, упругую.
The dwarves were crying farewells and promising to repay the Lord of the Eagles if ever they could, as off rose fifteen great birds from the mountain’s side.
Карлики выкрикивали прощания и обещали при первой же возможности отблагодарить Предводителя орлов, когда птицы взмыли с крутой вершины в поднебесье.
“Well, I’m sorry you don’t want the job, Horace,” said Dumbledore, raising his uninjured hand in a farewell salute. “Hogwarts would have been glad to see you back again.
— Итак, очень жаль, что ты не хочешь работать у нас, Гораций, — сказал Дамблдор и помахал на прощание здоровой рукой. — В Хогвартсе были бы рады твоему возвращению.
Then it seemed to Frodo that she lifted her arms in a final farewell, and far but piercing-clear on the following wind came the sound of her voice singing.
Фродо почудилось, что искра вдруг вспыхнула – это Галадриэль поднялась на цыпочки и вскинула руки в последнем прощании, – а потом сквозь шелест попутного ветра ему послышалась отдаленная песня, едва различимая и все-таки звонкая.
Instead, he smiled, raised a hand in farewell, turned around and led the way out of the station towards the sunlit street, with Uncle Vernon, Aunt Petunia and Dudley hurrying along in his wake.
Он только улыбнулся, поднял ладонь в знак прощания и, повернувшись, первым зашагал из здания вокзала на залитую солнцем улицу, а дядя Вернон с тетей Петуньей и Дадли, не задержавшись ни на секунду, поспешили за ним.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test