Übersetzung für "to disturbance" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Of course, we are not insensitive to the disturbances and violence occurring in other parts of the world — quite the contrary.
Нас, конечно, не могут не беспокоить потрясения и насилие в других районах мира - напротив.
What is more disturbing to us is the fact that the decline continues unabated despite numerous appeals.
Еще более беспокоит продолжающееся сокращение объема ОПР, несмотря на многочисленные призывы.
(a) Construction work already causes noise and traffic that has disturbed the reindeer;
a) строительные работы уже вызывают шум и создают движение, которые беспокоят северных оленей;
69. The disturbing thing was that the manipulation of young people could well lead to frustrations later on.
69. Беспокоит то, что манипуляция сознанием юношей и девушек может повлечь за собой печальные последствия.
This is disturbing the people very much." (Anonymous witness No. 5, A/AC.145/RT.608)
Это очень беспокоит людей". (Анонимный свидетель № 5, А/АС.145/RТ.608)
Equally disturbing to Singapore was the implicit encouragement that some Member States had given to the trend to deviate from established practices.
В равной степени Сингапур беспокоит еще и тот факт, что некоторые государства-члены имплицитно поощрили тенденцию отхода от установленной практики.
21. In order not to unnecessarily disturb the driver, repeated starting by start-stop systems shall not automatically generate the activation of the display.
21. Для того чтобы зря не беспокоить водителя, многократный запуск двигателя при помощи систем "запуска − остановки двигателя" не должен автоматически вызывать включения дисплейного устройства.
Neville mumbled something about not wanting to disturb anyone.
Невилл пробурчал что-то в том смысле, что не хочет никого беспокоить.
All that disturbed him was the fact that his fathers ring had disappeared.
Только одно его и беспокоило, пропавший перстень отца.
It saves the labour of guarding the cattle, which feed better, too, when they are not liable to be disturbed by their keeper or his dog.
Оно сберегает труд по охране скота, который к тому же лучше откармливается, когда его не беспокоит пастух или его собака.
“What has happened?” said Dumbledore sharply, looking from Fudge to Professor McGonagall. “Why are you disturbing these people?
— Что случилось? — резко спросил он, переведя взгляд с Фаджа на профессора Макгонагалл. — Почему вы беспокоите больных?
my principal object was to make your acquaintance. I should not like to disturb you. I do not know your times and arrangements here, you see, but I have only just arrived. I came straight from the station. I am come direct from Switzerland.
цель моя была просто познакомиться с вами. Не желал бы беспокоить, так как я не знаю ни вашего дня, ни ваших распоряжений… Но я только что сам из вагона… приехал из Швейцарии…
He dashed back across the road, hurried up to his office, snapped at his secretary not to disturb him, seized his telephone, and had almost finished dialing his home number when he changed his mind.
Мистер Дурсль метнулся через дорогу, поспешно поднялся в офис, рявкнул секретарше, чтобы его не беспокоили, сорвал телефонную трубку и уже набирал предпоследнюю цифру своего домашнего номера, когда вдруг передумал и положил трубку обратно на рычаг.
The extreme inequality and uncertainty of a tax assessed in this manner can be compensated only by its extreme moderation, in consequence of which every man finds himself rated so very much below his real revenue that he gives himself little disturbance though his neighbour should be rated somewhat lower.
Чрезвычайная неравномерность и неопределенность налога, устанавливаемого таким образом, может быть уравновешена только его крайней умерен- ностью, вследствие которой каждый плательщик видит себя обложенным настолько ниже своего действительного дохода, что его мало беспокоит, если его сосед обложен несколько ниже.
Outside the door, however, voices were raised about the hospital, and how one ought not to disturb people unnecessarily. “So one ought not to die!” cried Katerina Ivanovna, and she rushed for the door, to loose a blast of thunder at them, but in the doorway she ran into Mrs. Lippewechsel herself, who had just managed to learn of the accident and came running to re-establish order.
За дверью послышались, впрочем, голоса про больницу и что здесь не след беспокоить напрасно. — Умирать-то не след! — крикнула Катерина Ивановна и уже бросилась было растворить дверь, чтобы разразиться на них целым громом, но столкнулась в дверях с самою госпожой Липпевехзель, которая только что успела прослышать о несчастии и прибежала производить распорядок.
Disturbances in the context of force majeure;
f) нарушения нормального состояния в контексте форс-мажора;
In addition, Iraq states that such disturbances in the desert ecosystem can be recovered by good years of rainfall and the ability of desert shrubs to adapt to such disturbances.
Кроме того, Ирак заявляет, что эти нарушения экосистемы пустыни могут быть сглажены годами обильных осадков и способностью пустынных кустарников адаптироваться к таким нарушениям.
(c) Article 198. “Disturbing the peace: anyone who disturbs the peace in a public place”; no information is provided on this vague and extendable concept;
с) статья 198, озаглавленная "Нарушение общественного порядка: нарушение порядка в общественных местах со стороны любых лиц"; этот расплывчатый и растяжимый термин более никак не разъясняется;
(b) Identifiable as such on any grounds whatsoever and which disturbs or is likely to disturb public tranquillity; or
(b) в отношении аналогичных выявленных групп на любом подобном основании нарушает или способствует нарушению общественного правопорядка; или
This overload creates anxiety and psychosomatic disturbances.
Эта излишняя нагрузка вызывает напряженность и ведет к психосоматическим нарушениям.
Whenever there is a general disturbance of the mechanism, no matter what its cause, money suddenly and immediately changes over from its merely nominal shape, money of account, into hard cash.
При всеобщих нарушениях хода этого механизма, из чего бы они ни возникали, деньги внезапно и непосредственно превращаются из чисто идеального образа счетных денег в звонкую монету.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test