Übersetzung für "to conceal from" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
In her country, South Africa, the Access to Information Act had been concealed from the public.
В Южной Африке, стране, которую она представляет, закон о доступе к информации долгое время скрывался от общественности.
However, I do not wish to conceal from the Council that while it will substantially improve the security of the observers, some risk will continue to exist.
Тем не менее я не хочу скрывать от Совета то, что, хотя эта мера значительно повысит безопасность наблюдателей, определенный риск все-таки сохранится.
Another detainee sentenced to 27 years' imprisonment in 1985 was moved from detention to hospital owing to his critical health condition, which was concealed from his family.
Другого заключенного, приговоренного в 1985 году к 27 годам заключения, перевели из тюрьмы в госпиталь в связи с критическим состоянием, которое скрывали от его семьи.
These types of brutal activities by FRETILIN have been effectively concealed from the international community by its founders, inter alia, Ramos Horta, and its supporters, notably Portugal.
Этот вид насильственных акций со стороны движения ФРЕТИЛИН ловко скрывается от международного сообщества его основателями, в частности Рамошем Орта и сторонниками этого движения, в основном португальцами.
Underground production: Underground production consists of activities that are productive in the economic sense and quite legal, but that are deliberately concealed from public authorities for reasons such as avoiding paying taxes.
К подпольному производству относятся виды деятельности, которые являются продуктивными в экономическом смысле и вполне законными, но которые умышленно скрываются от органов государственной власти по таким причинам, как уклонение от уплаты налогов.
However, I do not wish to conceal from the Council that, as in many other peacekeeping operations, the situation in the UNOMIG area continues to be dangerous and risks for the observers cannot be totally ruled out.
Тем не менее я не хотел бы скрывать от Совета тот факт, что, как и в случае со многими другими операциями по поддержанию мира, положение в районе операций МООННГ продолжает оставаться опасным и наличие угрозы для наблюдателей не может быть полностью исключено.
The carnage in the two peaceful cities of Tripoli and Benghazi, of which our families were the victims, gave many signals which are no longer concealed from our people, our nation and all the peoples of the world.
Учиненная в двух мирных городах - Триполи и Бенгази - кровавая бойня, жертвами которой стали наши семьи, прояснила многое из того, что ранее скрывалось от нашего народа, нашей нации и всех людей планеты.
In the Criminal Code, Chapter relating to Marriage and Family, it is stipulated that whoever in entering marriage conceals from the other party a fact that voids the marriage or deceives the other party in respect of such fact or maintains the deception relevant to such fact, shall be punished with imprisonment from three months to three years (Article 188).
117. В Уголовном кодексе глава, посвященная браку и семейным отношениям, предусматривает, что любое лицо, которое при вступлении в брак утаивает от другой стороны тот факт, который может обусловить недействительность брака, или обманным путем скрывает от другой стороны такой факт, или продолжает обманным путем скрывать такой факт, наказывается лишением свободы на срок от трех месяцев до трех лет (статья 188).
10. The hidden sector (also referred to as underground production in the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) handbook) is defined as "those activities that are productive and legal but are deliberately concealed from public authorities" generally for the following reasons:
10. Скрытый сектор (в Руководстве Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) также называемый теневым производством) определяется как "те виды деятельности, которые являются производственными и законными, но намеренно скрываются от органов государственной власти",
It was only in 1995, following the defection of Lieutenant-General Hussein Kamel and the revelation of the "chicken farm" (Haidar Farm) documents, that Iraq revealed a significant portion of its remaining archives of relevant documents, records and other materials that it had concealed from the inspectors.
Только в 1995 году, после бегства генерал-лейтенанта Хусейна Камеля и откровений в документах, касавшихся <<птицефермы>> (фермы <<Хайдар>>), Ирак раскрыл значительную часть соответствующих документов, архивов и других материалов, которые он скрывал от инспекторов.
As you can see, Mr. President, I have nothing to conceal from you.
Как видите, мистер президент, мне нечего скрывать от вас.
I did not consider I had the right to conceal from you what I saw.
Я не вправе скрывать от вас то, что я видел.
I do not wish to conceal from you, Pearl... ..I witnessed your encounter with Fisher.
Я не хочу скрывать от вас, Перл... .. я стала свидетельницей вашего разговора с Фишером.
I don't want to conceal from you what indescribable things we have seen in these mountains.
Я не хочу скрывать от тебя какие неописуемые вещи мы видели в тех горах.
Because if there is so much that you feel you need to conceal from me, how can we possibly...?
Потому что, если существует так много, что вы чувствуете, что вы должны скрывать от меня, как мы можем...? Вы для меня-все.
I shall not conceal from you that I have very little patience with it.
Не стану от вас скрывать, я к ней отношусь недостаточно терпимо.
But now she would no longer conceal from her his share in Lydia’s marriage.
Однако теперь ей уже не к чему было скрывать роль Дарси в замужестве Лидии.
How long, I wonder, have you concealed from me, the head of the Council, a matter of greatest import? What brings you now from your lurking-place in the Shire?
Ты долго скрывал от Совета Мудрых и от меня, Верховного Мудреца Совета, событие поистине величайшей важности! А сейчас, бросив укрывище в Хоббитании, ты спешно приехал ко мне… Зачем?
Such is the generosity of the greater part of young men, that, so far from being disposed to neglect or despise the instructions of their master, provided he shows some serious intention of being of use to them, they are generally inclined to pardon a great deal of incorrectness in the performance of his duty, and sometimes even to conceal from the public a good deal of gross negligence.
Таково великодушие и благородство большей части молодых людей, что, отнюдь не будучи склонны игнорировать или презирать наставления своего учителя, если только он обнаруживает хотя сколько-нибудь серьезное стремление быть полезным им, они обычно склонны прощать значительные упущения при исполнении им своих обязанностей и иногда даже скрывать от публики грубое пренебрежение ими.
This makes the transfer of diamonds relatively easy to conceal from customs authorities.
В силу этого провоз алмазов довольно легко скрыть от таможенных властей.
I cannot conceal from you the great hopes that we place in your presidency.
Не могу скрыть, что мы возлагаем немалые надежды на Ваше председательство.
In addition, the detainee's family expressed fear that the ban was aimed at concealing from the public the fact that the detainee was being subjected to torture.
Кроме того, члены семьи заключенного выразили опасения в отношении того, что этот запрет имеет целью скрыть от общественности факт применения против него пыток.
According to this new declaration, the majority of components had been removed from the site and melted at foundries, in an effort to conceal from the Commission the extent of Iraq's missile engine production accomplishments.
Согласно этому новому заявлению, большинство компонентов были вывезены с объекта и расплавлены в литейных цехах в попытке скрыть от Комиссии реальные достижения Ирака в производстве ракетных двигателей.
In the appeal, which was submitted through the Palestinian Association for Human Rights and the Environment, the detainee's sister expressed fears that the orders were meant to conceal from the public the fact that her brother was being tortured by the GSS.
В заявлении, которое было передано через Палестинское общество в защиту прав человека и окружающей среды сестра арестованного выразила опасения, что эти постановления преследуют цель скрыть от общественности тот факт, что сотрудники СОБ подвергали ее брата пыткам.
What thoughts are you trying to conceal from your master, Draco?
Какие же мысли вы стараетесь скрыть от своего хозяина, Драко?
He imagined trying to conceal from Hermione that he had received ‘T’s in all his O.W.L.s and immediately resolved to work harder from now on.
Он вообразил, как пытается скрыть от Гермионы свои «Т» на всех экзаменах, и тут же решил, что отныне будет заниматься прилежнее.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test