Übersetzung für "to breathe in" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Thirdly, we need to breathe new life into the General Assembly.
В-третьих, нам необходимо вдохнуть новую жизнь в Генеральную Ассамблею.
We urge the international community to breathe life into the Costa Rica Consensus.
Мы призываем международное сообщество вдохнуть новую жизнь в Коста-риканский консенсус.
It is time to breathe new life also into the intergovernmental organs of the United Nations.
Пришло время вдохнуть новую жизнь и в межправительственные органы Организации Объединенных Наций.
It is on our shoulders to breathe life into the words of the draft resolution before us.
На нас лежит ответственность за то, чтобы вдохнуть жизнь в слова проекта резолюции, находящегося на нашем рассмотрении.
The membership of the Assembly needs to do better, to breathe new life into its agenda.
Чтобы вдохнуть новую жизнь в повестку дня Ассамблеи, ее члены должны действовать более целеустремленно.
These initiatives all serve to underline the need to breathe fresh life into the multilateral disarmament machine.
Все эти инициативы позволяют подчеркнуть необходимость вдохнуть в многосторонний разоруженческий механизм новую жизнь.
We also hope that it will soon be able to complete its work, so as to breathe new life into the Centre.
Мы также надеемся, что он вскоре сможет завершить свою работу, с тем чтобы вдохнуть новую жизнь в Центр.
116. When I took my oath of office, I promised to breathe new life into the Secretariat.
116. Когда я принимал присягу при вступлении в должность, я обещал вдохнуть в Секретариат новую жизнь.
The task of the international community was to breathe life into the Declaration of Principles, and economic assistance was crucial.
Задача международного сообщества - вдохнуть жизнь в Декларацию принципов, и в этой связи трудно переоценить значение экономической помощи.
It is our duty to pull them from the printed page, to breathe life into them and to practise them every day.
Наша обязанность -- оторвать их от печатного листа, вдохнуть в них жизнь и ежедневно применять их на практике.
You got to breathe in and out, okay'?
Ты должен вдохнуть и выдохнуть, хорошо?
And I keep trying to breathe in, and I just can't.
И я все пытаюсь вдохнуть, и я просто не могу
And in order to re-Grimm Nick, you have to breathe in the potion and... and make love to you.
Да, и чтобы вернуть Нику способности Гримма, ты должна вдохнуть зелье и... и заняться с ним сексом.
(starts speaking informally) Even though she had cramps in her leg and lost blood circulation, always being watched by that darn camera made her hardly able to breathe in in comfort... She had no place to go, so she kept persisting.
(начал говорить неформально) все равно следил за ней через эту проклятую камеру и не давал ей свободно вдохнуть ... но она продолжает упрямиться.
But then one day a gypsy woman advised the cobbler's wife to buy a mug for four pennies, and to breathe in it three times. The cobbler's wife did not put much faith in that, so she was greatly surprised when a baby boy was born.
И когда однажды цыганка посоветовала жене сапожника купить на 4 монеты заварного лопухового листа и трижды вдохнуть его жена сапожника не особо поверила в это и была крайне удивлина, когда родился мальчик.
“The window was open,” said Harry. “I opened it to breathe.”
— Окно-то было открыто, — ответил Гарри. — Я открыл его сам, чтобы вдохнуть воздуха.
When the pressure disappeared and he found himself able to breathe again, he was standing in a country lane beside Dumbledore and looking ahead to the crooked silhouette of his second favorite building in the world: the Burrow.
Когда давление прекратилось и он снова смог вдохнуть, оказалось, что они с Дамблдором стоят на проселочной дороге, а впереди виднеется второе из его самых любимых строений на свете — «Нора». Мгновение леденящего ужаса прошло, у Гарри сразу стало легче на душе при виде этого дома.
Their appeals to the guards for the door to be opened to allow them to breathe met with no response.
Их просьбы к охране открыть дверь, чтобы можно было дышать, оставались без ответа.
A member of the vessel's crew has breathed in propane and has lost consciousness but is still breathing.
Один из членов экипажа судна вдохнул газ (пропан) и потерял сознание, но продолжает дышать.
He was reported to have then said "let me up, I can't breathe, you win".
Как сообщалось, он тогда сказал: "Поднимите меня, не могу дышать, вы победили".
The stench along with poor ventilation and the heat in the cells made it difficult to breathe.
Из-за зловония, плохой вентиляции помещения и жары в камерах было трудно дышать.
When they saw that he was having difficulty breathing they let him rest, then resumed hitting him.
Когда он переставал дышать, ему давали придти в себя и снова продолжали избивать.
She died in that empty place as she couldn't breathe, because the water covered her face.
На этом пустыре она скончалась, поскольку не могла дышать, так как вода закрыла ей лицо.
The torture was said to include severe beatings, which left him unable to breathe properly.
Во время пыток, как утверждается, его жестоко избили, вследствие чего он не мог нормально дышать.
Burundians suffer enormously from war; they want finally to breathe the air of peace.
Бурундийцы испытывают неимоверные страдания в результате этой войны; они хотят наконец дышать воздухом мира.
C Put the person in a position lying on one side to avoid asphyxiation, and check that the victim continues to breathe.
С) Уложить пострадавшего на бок, чтобы предотвратить удушье, и проверить, продолжает ли пострадавший дышать.
The standard breathing apparatus must have capacity to allow breathing for 30 minutes at the minimum, although trained professionals may use long-time breathing equipment in special circumstances.
Стандартный дыхательный аппарат должен позволять дышать не менее 30 минут, а при особых обстоятельствах подготовленные профессиональные спасатели могут применять дыхательное оборудование длительного использования.
Getting hard to breathe in here?
Становится трудно дышать здесь?
Not enough air to breathe in here anyway.
И так дышать нечем.
I'm starting to breathe in Tina's breath.
Я начинаю дышать дыханием Тины.
It's hard to breathe in those things, huh?
В них сложно дышать, да?
Just remember to breathe in and out.
Просто не забывайте дышать, внутрь и наружу.
But I won't be able to breathe in there.
- Но там нечем будет дышать.
Goddamn, it's hard to breathe in these bags.
Проклятье, в этих мешках трудно дышать.
- There's barely room to breathe in this, let alone wear a splinter vest.
В корсете едва дышать получается.
I won't be able to breathe in here for weeks!
Я не смогу тут дышать еще несколько недель!
Now we're going to breathe in all this foam? It can't be good for you.
Теперь придётся дышать этой пеной!
All the same, we were afraid to breathe.
И все же мы боялись дышать, чтобы не перевернуть его.
but Faramir did not move or make any sign, and seemed hardly to breathe.
Но Фарамир не шелохнулся, он уже почти не дышал.
“Were the tortoises supposed to breathe steam?”
— Кто-нибудь слышал: могут черепахи дышать паром?
Harry said slowly, “how am I supposed to breathe?”
— Как же там дышать? — растерянно спросил Гарри.
I was too scared. And, besides, a body COULDN'T breathe and hear such talk.
Уж очень я перепугался. Да и кто бы мог дышать, слушая такой разговор?
behind came Sam trying not to breathe loudly.
за хозяином взбирался преданный Сэм, стараясь дышать размеренно и беззвучно.
Why had he ever let his mind wander in class—what if a teacher had once mentioned how to breathe underwater?
А вдруг кто-нибудь из учителей рассказывал, как дышать под водой?
It was easier to breathe up here above the reeks that coiled and drifted down below.
На высоте дышать было легче: чадные туманы остались у подножия.
Very slowly, hardly daring to breathe, Harry backed out of the office into the open area beyond.
Медленно, стараясь даже не дышать, Гарри выбрался из кабинета в холл.
Just then Jim begun to breathe heavy; next he begun to snore-and then I was pretty soon comfortable again.
И тут как раз Джим начал громко дышать, потом захрапел, и у меня все сразу прошло.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test