Übersetzung für "to be voiced" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
8. Renewed commitment to and implementation of the Madrid Plan of Action by Member States is critical to respond to the voiced concerns and rights of older people and the provisions of the decent work agenda.
8. Чтобы принять ответные меры в связи с озвученными озабоченностями пожилых людей и обеспечить соблюдение их прав, а также реализовать положения повестки дня в части обеспечения достойной работы, государства-члены должны подтвердить свою приверженность выполнению Мадридского плана действий и активизировать процесс его осуществления.
UNAMSIL continued to give voice to children through a regular radio programme, the Voice of Children.
МООНСЛ продолжала озвучивать проблемы детей их собственными голосами, используя для этого регулярную радиопрограмму <<Голос детей>>.
Today, Maldives takes pride in having given a voice to the small island developing States in the Council.
Сегодня Мальдивские Острова гордятся тем, что озвучивали в Совете мнения малых островных развивающихся государств.
Accordingly, people need to be empowered to voice their concerns and participate more actively in decision-making processes.
Соответственно, люди должны получить право озвучивать свои опасения и проблемы и активнее участвовать в процессах принятия решений.
In turn, it also provides a structured system of representation whereby women's views can be gathered and voiced by a coordinated body.
В свою очередь, им также обеспечивается структурированная система представительства, посредством которой координируемый орган имеет возможность выяснять и озвучивать мнение женщин.
It endows social groups with the ability to seek and receive different types of information from a variety of sources and to voice their collective views.
Она предоставляет социальным группам возможность искать и получать различные виды информации из различных источников и озвучивать свои коллективные точки зрения.
The Junior 8 Summit is now an established forum to give voice to the concerns of children at the formal Group of Eight Summit.
Учрежден молодежный саммит стран <<большой восьмерки>>, призванный озвучивать проблемы, волнующие детей, в ходе официальных встреч глав государств и правительств стран <<большой восьмерки>>.
There were international financial institutions that had a mandate for that activity, and they were undergoing their own reforms, including giving more voice to developing countries.
Существуют международные учреждения, которым поручена эта деятельность; они в свою очередь проводят реформы, в том числе для того, чтобы развивающиеся страны могли активнее озвучивать свои позиции.
They agreed that it could be translated into English and concluded that Aarhus Centres could act as focal points and could amplify the voice of civil society organizations on matters related to PRTRs.
Они сделали вывод о том, что ее можно было бы перевести на английский язык и что орхусские центры могут выступать в качестве координаторов и озвучивать позицию организаций гражданского общества по вопросам, связанным с РВПЗ.
Twenty or 30 years earlier, when a majority of the veterans of the Second World War had still been alive, no one would have dared to voice similar arguments at the United Nations.
Двадцать или тридцать лет назад, когда были живы большинство ветеранов Второй мировой войны, такие <<аргументы>> никто бы даже не осмелился озвучивать в стенах Организации Объединенных Наций.
All citizens have the right to voice their aspirations, express their political opinions or make contributions to all political, socio-economic and cultural matters through different means of mass media.
Все граждане имеют право озвучивать свои стремления, выражать свои политические мнения или вносить вклад в решение всех политических, социально-экономических и культурных вопросов при помощи различных средств массовой информации.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test