Übersetzung für "to be about to" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
A new decade is about to begin.
Мы находимся сейчас на пороге нового десятилетия.
We are about to enter a new century.
Мы стоим на пороге нового столетия.
We are now about to enter a new phase.
Мы стоим на пороге нового этапа.
We are about to cross the threshold into a new and challenging era.
Мы находимся на пороге новой и сложной эпохи.
The geography of nuclear power is about to change.
h) география атомной энергетики стоит на пороге изменений.
EU is about to undergo a fundamental change in economic relationships.
ЕС стоит на пороге радикального изменения в экономических отношениях.
This poses a fundamental question for the third millennium, which we are about to enter.
Это ставит основополагающий вопрос на пороге третьего тысячелетия.
The World Bank has warned that we are about to enter a danger zone.
Всемирный банк предупредил о том, что мы находимся на пороге опасной зоны.
The peace process is about to enter its most critical phase.
Мирный процесс находится на пороге наиболее важного в его истории этапа.
We are now about to enter what we look forward to being declared as the fourth disarmament decade.
Мы стоим на пороге десятилетия, которое, как мы надеемся, будет провозглашено четвертым Десятилетием разоружения.
So things passed until, the day after the funeral, and about three o'clock of a bitter, foggy, frosty afternoon, I was standing at the door for a moment, full of sad thoughts about my father, when I saw someone drawing slowly near along the road.
В таком положении были дела, когда на другой день после похорон – день был пасмурный, туманный и морозный, – часа в три пополудни, я вышел за дверь и остановился на пороге. Я с тоской думал об отце... Вдруг я заметил человека, который медленно брел по дороге.
Bilbo found sitting on the doorstep lonesome and wearisome—there was not a doorstep, of course, really, but they used to call the little grassy space between the wall and the opening the “doorstep” in fun, remembering Bilbo’s words long ago at the unexpected party in his hobbit-hole, when he said they could sit on the doorstep till they thought of something. And sit and think they did, or wandered aimlessly about, and glummer and glummer they became. Their spirits had risen a little at the discovery of the path, but now they sank into their boots; and yet they would not give it up and go away. The hobbit was no longer much brighter than the dwarves.
Бильбо в одиночестве сидел на пороге – так в шутку прозвали травянистую площадку, припомнив слова хоббита в тот вечер, когда в его норке случилось нежданное пиршество, дескать посижу, мол, на пороге, пока ничего не придумается. Хотя, на самом деле, никакого порога не было. Чем чаще карлики терялись в догадках, тем мрачнее они становились. Они немного обрадовались, отыскав дверь, но вскоре и вовсе сникли; отказываться от цели карлики не собирались. Хоббиту тоже ничего не приходило в голову.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test