Übersetzung für "to approaches" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
There are two approaches: a technical approach and an institutional approach.
Тут есть два подхода: технический подход и институциональный подход.
:: Ecosystem approach/approaches.
:: Экосистемный подход/подходы.
Two approaches were outlined by the IMF, a physical approach and an economic approach.
МВФ изложил два подхода - физический подход и экономический подход.
In this respect, two wellknown approaches were discussed: the focused approach and the extended approach.
В этом отношении обсуждались два известных подхода: сфокусированный подход и расширенный подход.
(i) Advantages and disadvantages of different approaches in designing implementation strategies for the NAPAs (e.g. project-based approach, programmatic approach, ecosystem-based approach, resilience approach, risk approach);
i) преимущества и недостатки различных подходов к разработке стратегий осуществления для целей НПДА (например, подхода, основанного на проектах, программного подхода, подхода, основанного на экосистемах, подхода, основанного на устойчивости к климатическим изменениям, подхода, предусматривающего снижение риска);
A second approach is to build on the ASEAN+ approach.
35. Второй подход заключается в использовании подхода АСЕАН+.
94. Application of the precautionary approach and ecosystem approaches.
94. Применение осторожного подхода и экосистемных подходов.
11. There are currently three main approaches to CO2 capture: flue gas approach, oxygen combustion approach and Hydrogen/syngas approach.
11. В настоящее время в области улавливания CO2 применяются три основные подхода: подход на основе дымовых газов, подход на основе сжигания кислорода и подход на основе водорода/синтетического газа.
Three main approaches for dealing with signature and authentication technologies can be identified: (a) the minimalist approach; (b) the technology specific approach; and (c) the two-tiered or twopronged approach.
Можно выделить три основных подхода к технологиям подписания и удостоверения подлинности: a) минималистский подход; b) подход, ориентированный на конкретные технологии; и c) двухуровневый, или двойственный подход.
Remember, a worm seldom makes an unseen approach to a thumper.
Помни: червь редко подходит к манку незаметно.
“If they ask, maybe I'll tell them,” he thought, approaching the station.
«Если спросят, я, может быть, и скажу», — подумал он, подходя к конторе.
Instead, he tried to inspire us to experiment with new approaches.
Вместо этого он пытался вдохновить нас на эксперименты с новыми подходами.
Small and fragile and wounded though it was, he did not want to approach it.
Существо было маленькое, хрупкое, изувеченное, и все же Гарри не хотелось подходить к нему ближе.
"Get away!" he shouted frantically, observing that Daria Alexeyevna was approaching to protest against Nastasia's conduct. "Get away, she's mine, everything's mine! She's a queen, get away!"
Не подходи! – завопил Рогожин в исступлении, увидя, что Дарья Алексеевна подходит к Настасье Филипповне. – Моя! Всё мое! Королева!
even the guard recoiled and no longer tried to approach Nikolai, but retreated mechanically towards the door and stood there without moving.
даже конвойный отшатнулся и уже не подходил к Николаю, а отретировался машинально к дверям и стал неподвижно.
“Professor,” Harry said, approaching the little Charms master. “Professor, I’m sorry to interrupt, but this is important.
— Профессор, — сказал Гарри, подходя к маленькому преподавателю заклинаний, — профессор, простите, что прерываю вас, но это очень важно.
They managed to get up the stone stops without being intercepted, but as they approached the lifts Harry started to have misgivings.
По каменным ступеням им удалось подняться без помех, но, когда все они уже подходили к лифтам, Гарри начали одолевать сомнения.
As they approached the Quidditch pitch, Harry glanced over to his right to where the trees of the Forbidden Forest were swaying darkly.
Подходя к полю для квиддича, Гарри посмотрел направо, туда, где колыхались темные вершины Запретного леса.
Towards the end of November, during a thaw, at nine o'clock one morning, a train on the Warsaw and Petersburg railway was approaching the latter city at full speed.
В конце ноября, в оттепель, часов в девять утра, поезд Петербургско-Варшавской железной дороги на всех парах подходил к Петербургу.
There is a whole range of possibilities. There are unilateral approaches, unilateral statements, bilateral approaches and plurilateral approaches.
Тут существуют самые различные возможности, включая односторонние подходы, односторонние заявления, двусторонние подходы и многосторонние подходы.
(c) Applying new approaches, such as programmatic approaches;
c) применение новых подходов, таких как программные подходы;
ONE HAS TO APPROACH IT VERY GENTLY.
Тут нужен очень мягкий подход.
I did not tell you to approach!
Я не разрешала вам подходить!
There's an intelligent way to approach marriage.
К браку надо подходить более разумно.
I'd have to approach the subject very delicately.
Тут нужен очень деликатный подход.
What happened to "approach with caution" ?
А как же план подхода к ней с осторожностью?
I started to approach, but I stopped because...
Я стала подходить, но остановилась, потому что...
I do not want the ship to approache.
- Скажи, пусть заглушат двигатели и не подходят ближе.
I suppose you have yet to approach the King?
Я полагаю, Вы уже подходили к Королю?
Perhaps if a military man were to approach them.
Возможно, военный сумел бы найти к ним подход.
Maybe you just don't know how to approach me.
Может быть, просто ты не знаешь верного подхода.
In respect for their officers, in the habit of ready obedience, they approach nearest to standing armies.
В почитании своих офицеров, в привычке к быстрому исполнению приказаний они подходят ближе всего к постоянным армиям.
Engels here approached the interesting boundary line at which consistent democracy, on the one hand, is transformed into socialism and, on the other, demands socialism.
Энгельс подходит здесь к той интересной грани, где последовательная демократия, с одной стороны, превращается в социализм, а с другой стороны, где она требует социализма.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test