Übersetzung für "times when are" auf russisch
Times when are
  • времена, когда
  • раз, когда это
Übersetzungsbeispiele
времена, когда
There was a time when it was not so full.
Было время, когда этот перечень не был столь полным.
There are times when there is no alternative to the use of force.
Бывают времена, когда альтернативы применению силы нет.
There was a time when we feared the “yellow peril”.
Было время, когда боялись "желтой угрозы".
The time when hegemonist motives prevailed is over.
Время, когда господствовали гегемонистские тенденции, закончилось.
There may come a time when there is no alternative to such a step.
Возможно, наступит такое время, когда не будет альтернативы такому шагу.
46. There will be times when engagement proves futile.
46. Будут времена, когда такая вовлеченность окажется бесполезной.
We are living at a time when concepts are being redefined.
Мы живем во время, когда заново определяются концепции.
There are times when that process assumes particular urgency or importance.
Наступает время, когда этот процесс приобретает особую важность или срочность.
We are meeting at a time when the world is facing daunting challenges.
Мы собрались в то время, когда весь мир стоит перед грандиозными проблемами.
We are living at a time when problems and threats are of concern to all.
<<Мы живем во время, когда проблемы и угрозы вызывают всеобщую обеспокоенность.
There were times when I was almost myself again.
Были времена, когда я становился почти таким же, как раньше.
And then there are the longer periods of time when not much is coming to you.
А потом наступают другие времена, куда более долгие, и в голову не приходит ничего.
For there are times when one absolutely must go at least somewhere!
Ибо бывает такое время, когда непременно надо хоть куда-нибудь да пойти!
It was not yet forgotten that there had been a time when there was much coming and going between the Shire and Bree.
И не совсем еще забылись те времена, когда дорога между Пригорьем и Хоббитанией была торной.
There will come a time when Lord Voldemort will seem to fear for the life of his snake.
Настанет время, когда лорд Волан-де-Морт начнет опасаться за жизнь своей змеи.
there ain't no better way to put in time when you are lonesome; you can't stay so, you soon get over it.
Нет лучше способа провести время, когда соскучишься: уснешь, а там, глядишь, куда и скука девалась.
I remember the time when I liked a red coat myself very well—and, indeed, so I do still at my heart;
Я хорошо помню время, когда мне самой очень нравились красные мундиры, — в глубине души, признаюсь, я и теперь к ним неравнодушна.
It had killed hundreds of goblins in its time, when the fair elves of Gondolin hunted them in the hills or did battle before their walls.
Некогда, во время войны, когда эльфы Гондолина преследовали их или сражались с ними под стенами своего города, этот меч убил не одну сотню гоблинов.
and she looked forward with delight to the time when they should be removed from society so little pleasing to either, to all the comfort and elegance of their family party at Pemberley.
И она с восторгом предвкушала то время, когда они смогут вырваться из столь неприятного для них окружения и зажить спокойной и достойной семейной жизнью в Пемберли.
There may well come a time when, like me, you’ll need to keep a stack handy wherever you go, but”—he gave a little chortle—“I don’t think you’re quite there yet.”
Придет время, когда тебе, как сейчас мне, будет необходимо иметь наготове пачку таких фотографий, но, — весело хохотнул он, — думаю, что сегодня, пожалуй, еще рановато.
раз, когда это
They did this at a time when this principle was an ideal.
Они сделали это в период, когда этот принцип был идеалом.
It would diminish the accountability of the Council at a time when that virtue is most needed.
Это уменьшило бы подотчетность Совета именно сейчас, когда это нужно больше всего.
Last time when we met my sense was that there was no agreement on that proposal.
Последний раз, когда мы встречались, у меня возникло ощущение, что по этому предложению нет согласия.
This is taking place at a time when the development of CIS is characterized by two trends.
Это происходит в условиях, когда развитие СНГ определяется двумя тенденциями.
It would further weaken the Council at the very time when we are claiming to strengthen it.
Это еще больше ослабило бы Совет как раз тогда, когда мы говорим о том, что хотим его укрепить.
This was the case at a time when those States should be moving away from such a possibility.
Это происходит сейчас, когда эти государства должны были бы постепенно устранять саму такую возможность.
I understand that there might be a need for further details, but there are times when such an approach is needed.
Я понимаю, что, быть может, тут необходимы уточнения, но бывают случаи, когда эта формула просто незаменима.
This is likely to undermine further their morale and their willingness to continue to serve in the Force, at a time when it is critically needed.
Это может приводить к их дальнейшей деморализации и отрицательно сказываться на их желании продолжать службу в составе Сил в то время, когда это является крайне необходимым.
This is particularly important at a time when the role of and need for policy guidance in these areas has increased dramatically.
Это имеет особо важное значение на нынешнем этапе, когда роль и необходимость использования программных руководящих принципов в этих областях значительно возросли.
The very time when he was cringing before you and making protestations of devotion!
– Это когда он ползал-то перед тобой и уверял тебя в преданности!
This would only complicate his life, divert him in a time when he must concentrate on our survival.
Это только осложнило бы его жизнь и отвлекло бы – как раз тогда, когда он должен сосредоточить все силы на спасении собственной жизни.
I also thought about the relation of science and religion, and it was about this time when I was invited to a conference in New York that was going to discuss “the ethics of equality.”
Кроме того, я размышлял о взаимоотношениях науки и религии, — и как раз в это, примерно, время меня пригласили в Нью-Йорк на конференцию, на которой должна была обсуждаться «этика равенства».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test