Übersetzung für "thought about" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
110. The Commission has thought about what conditions would normally have to be present for an act to constitute genocide.
110. Комиссия думала о том, какие условия должны, как правило, существовать для того, чтобы какой-то акт представлял собой геноцид.
It was enough to read newspapers in all parts of the world to be aware of what people thought about the United Nations and its staff.
Достаточно почитать материалы в международной прессе, чтобы понять, что люди думают об Организации Объединенных Наций и ее сотрудниках.
81. Ms. KHAN said it was simply essential that the Committee should inform States of what it thought about their reports.
81. Г-жа ХАН говорит, что Комитету просто необходимо ставить государства в известность о том, что он думает по поводу их докладов.
The Chairman: I thought about our resolving the problem right away as one option, but I am not sure whether we can do that.
Председатель (говорит по-английски): Я думал решить эту проблему незамедлительно в качестве одного из вариантов, но не уверен, сможем ли мы это сделать.
From time to time, I am surprised by arguments of experts that I had not thought about, and I am ready to be surprised and to be informed by the wisdom of experts.
Иногда я удивляюсь тому, какие доводы могут привести эксперты, доводы, о которых я даже не думал, но я готов к тому, чтобы меня удивили и просветили компетентные специалисты.
Throughout the past five years, the first thing I thought about when I woke up in the morning was my responsibility as Secretary-General to the ideals of the Charter, and the independence and credibility of the Organization.
На протяжении последних пяти лет первое, о чем я думал, проснувшись утром, - это моя верность, как Генерального секретаря, идеалам Устава, а также независимость и авторитет Организации.
Within the project, the hotline received more than 6,000 calls, 72 persons called were children and juveniles who had thoughts about suicide and made attempts before.
В рамках проекта в Службу <<горячей линии>> поступило более 6 тысяч звонков, в 72 случаях звонили дети и подростки, которые думали о самоубийстве и ранее покушались на собственную жизнь.
Algeria suggested that the Council should set up a working group to address this issue, in particular to help protect the lives of innocent people, and asked what the Tunisian Minister of Justice and Human Rights thought about this suggestion.
Алжир предложил Совету учредить рабочую группу для решения этого вопроса, чтобы содействовать, в частности, защите жизней невинных людей, и спросил, что министр юстиции и по правам человека Туниса думает об этом предложении.
When the time came to vote, every citizen voted against decades of violence and bloodshed, and as we voted, we thought about erasing from our minds the sad images of 10 years of war, the orphans, the widows and the maimed.
Когда настало время голосовать, все граждане проголосовали против десятилетий насилия и кровопролития, и, когда мы голосовали, мы думали о том, как забыть, стереть из нашей памяти трагические образы 10 лет войны, сирот, вдов и покалеченных.
Have you ever thought about moving, or have you already moved, from your birth sex to the gender you identify with, for example changing your name, wearing different clothes, taking hormones or having gender reassignment surgery?
Думали ли вы когда-либо об изменении или уже изменили ваш пол при рождении на гендер, с которым вы себя идентифицируете, к примеру, путем изменения имени, ношения другой одежды, приема гормональных препаратов или операции по изменению пола?
- Thought about a microwave?
- Не думали о микроволновке?
- I hadn't thought about...
- Я не думала о...
but thought about other things.
но думал о другом.
Have you thought about death?
Ты думаешь о смерти?
Then I thought about Nina....
Потом думал о Нине...
No more thoughts about Mitchum.
Не думай о Митчаме.
Have you thought about auditioning?
Вы думали о прослушивании?
Have you thought about merchandising?
Вы думали о мерчандайзинге?
I have... thought about you.
Я...думала о тебе.
Thought about your future any?
Думала о своем будущем?
He was never able to recall whether he thought about anything during that time.
Он никогда не мог припомнить: думал ли он о чем-нибудь в то время?
I even thought about you before...You'll end up with it anyway!
Я и прежде о тебе думал… Ведь ты кончишь же этим!
Harry sat and thought about this while Hagrid read his newspaper, the Daily Prophet.
Гарри сидел и думал об услышанном. Хагрид читал газету, которая называлась «Ежедневный пророк».
He had thought about the main thing, and put the trifles off until he himself was convinced of everything.
Он думал о главном, а мелочи отлагал до тех пор, когда сам во всем убедится.
“Well,” he said slowly, when he could no longer pretend to find Asiatic Anti-Venoms interesting, “yeah, I—I’ve thought about it a bit.” “And?”
— Да, — сказал он наконец, когда уже нельзя было притворяться, что занят «Азиатскими противоядиями», — немного думал. — И что?
"I did not rise from my bed, and I don't know how long I lay with my eyes open, thinking. I don't know what I thought about, nor how I fell asleep or became insensible;
Я не встал с постели; не помню, сколько времени я пролежал еще с открытыми глазами и всё думал;
the more he thought about it, the more foolish it seemed to have disguised Hermione as Bellatrix, to have brought along Bellatrix’s wand, when the Death Eaters knew who had stolen it—
Чем больше Гарри думал об этом, тем глупее казалась ему идея замаскировать Гермиону под Беллатрису, да еще и взять с собой беллатрисину палочку, когда Пожирателям смерти отлично известно, кто ее украл…
So things passed until, the day after the funeral, and about three o'clock of a bitter, foggy, frosty afternoon, I was standing at the door for a moment, full of sad thoughts about my father, when I saw someone drawing slowly near along the road.
В таком положении были дела, когда на другой день после похорон – день был пасмурный, туманный и морозный, – часа в три пополудни, я вышел за дверь и остановился на пороге. Я с тоской думал об отце... Вдруг я заметил человека, который медленно брел по дороге.
He looked around for Ron or Hermione, wanting to know what they thought about the reappearance of Professor Grubbly-Plank, but neither of them was anywhere near him, so he allowed himself to be shunted forwards on to the dark rain-washed road outside Hogsmeade Station.
Он огляделся в поисках Рона и Гермионы, желая спросить у них, что они думают о новом появлении профессора Граббли-Дерг, но их рядом не было, так что он просто дал потоку вынести себя на обочину темной, мокрой от дождя дороги, которая шла мимо станции Хогсмид.
“I've come to assure you that I have always loved you, and I'm glad we're alone now, I'm even glad that Dunechka isn't here,” he went on with the same impulsiveness. “I've come to tell you straight out that, although you will be unhappy, you must know all the same that your son loves you right now more than himself, and whatever you may have thought about me being cruel and not loving you, it's all untrue.
— Я пришел вас уверить, что я вас всегда любил, и теперь рад, что мы одни, рад даже, что Дунечки нет, — продолжал он с тем же порывом, — я пришел вам сказать прямо, что хоть вы и несчастны будете, но все-таки знайте, что сын ваш любит вас теперь больше себя и что всё, что вы думали про меня, что я жесток и не люблю вас, всё это была неправда.
I thought about how a nation can have a long history and yet be youthful.
И я вот подумал, что нация может иметь долгую историю и в то же время быть моложавой.
But very few Governments have even thought about delegating youth to the General Assembly.
Но лишь немногие правительства подумали о том, чтобы направить представителей молодежи на сессию Генеральной Ассамблеи.
The newspaper also quoted one of the relief workers as saying: "It suited various Governments to talk it all up, but they don't seem to have thought about the consequences.
Газета также привела слова одного из гуманитарных сотрудников, согласно которому: <<Различные правительства устраивали разговоры вокруг всего этого, но они, похоже, не подумали о последствиях.
- Thought about the dog. - Ricky:
- Подумал о собаке.
Have you thought about your son?
Подумай о своем сыне.
I must have thought about you.
подумал о тебе. Мельком.
I actually thought about converting.
Я серьезно подумал о переходе.
I thought about your proposal.
Я подумала о твоем предложении.
- I thought about your offer.
- Я подумал о твоем предложении.
You thought about my offer?
Ты подумал о моём предложении?
- Have you thought about Matthew?
- Ты подумала о Мэтью? - Конечно.
I thought about Lily's advice.
Я подумал о совете Лили.
I thought about your presentation.
Я подумал о вашем представлении.
But if he had remembered… if he had thought about it… what would he have expected?
Но если бы он вспомнил? Если бы подумал? Чего бы он ожидал?
Perhaps you only thought I said it.” Ford thought about this. “Well, did you say it or didn’t you?” he asked.
Может, тебе только кажется, что я это сказал. Форд подумал. – А ты говорил? Или нет? – спросил он.
‘How much older?’ he wondered, and then he thought how odd it was that he had never thought about it before.
«А сколько же ему правда лет?» – подумал Пин и удивился: почему-то такой вопрос ему никогда на ум не приходил.
Pausing in the doorway to inspect the arrangements, the Duke thought about the poison-snooper and what it signified in his society. All of a pattern , he thought.
Остановившись в дверях, чтобы оглядеть зал и проверить, как все приготовлено к приему, герцог подумал о том, что значил ядоискатель в их жизни.
Nervous?” “I haven’t really thought… yeah, nervous, I suppose,” said Harry. His insides squirmed uncomfortably as he spoke. “Champions have died in the past, haven’t they?” said Rita Skeeter briskly. “Have you thought about that at all?”
Взволнован? Нервничаешь? — Я… я еще не знаю… Да, наверное, нервничаю… — сказал Гарри, и внутри у него екнуло. — В прошлом несколько чемпионов погибло, — жестко произнесла Рита. — Ты об этом подумал?
Jessica thought about the prophecy—the Shari -a and all the panoplia propheticus, a Bene Gesserit of the Missionaria Protectiva dropped here long centuries ago—long dead, no doubt, but her purpose accomplished: the protective legends implanted in these people against the day of a Bene Gesserit's need.
Джессика подумала об этом пророчестве. Даже кости сестер Бене Гессерит, принадлежавших к Миссионарии Протектива, которые занесли сюда семена Шари-а и Паноплиа Профетикус, давно истлели, но цель их достигнута: необходимые легенды пустили корни в сознании этих людей в предвидении дня, когда они смогут послужить Бене Гессерит.
Stilgar moved to obey. Paul crouched with his back to the rock, stretching his muscles, straightened. He saw Stilgar sending the two men back into that dark hole in the rock, thought about the long climb down that narrow man-made tunnel to the floor of the basin. Stilgar crossed to Paul.
Стилгар направился к вошедшим. Пауль присел на корточки возле стены, разминая мышцы, встал. За это время Стилгар уже успел переговорить с пришедшими и отослал их обратно. Пауль подумал о том, как длинен этот высеченный в скале проход – отсюда и до самого дна котловины.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test