Übersetzung für "those whose or" auf russisch
Those whose or
  • те, чьи или
  • те, или
Übersetzungsbeispiele
те, чьи или
Wherever transitions take place, political space is shared by those whose fundamental rights were violated and those whose, by chance, were not.
В условиях переходного периода в одном политическом поле оказываются и те, чьи основные права были нарушены, и те, чьи права, по стечению обстоятельств, нарушены не были.
They displayed their resolve that those whose deeds offend the conscience of humankind should no longer go unpunished.
Они проявили свою решимость добиться того, чтобы те, чьи деяния являются оскорблением для совести человечества, уже не оставались безнаказанными.
And equally, it is the responsibility of those whose civil programmes have raised questions to respond to those concerns.
И в равной степени те, чьи гражданские программы вызывают вопросы, ответственны за то, чтобы откликнуться на подобные озабоченности.
This is an insufferable situation that no country, including those whose representatives sit around this table, could or would tolerate.
Это нетерпимая ситуация, с которой не смирилась бы ни одна страна, включая и те, чьи представители сидят за этим столом.
In earlier cases, the High Court took the view that only those, whose human rights had been infringed, could bring an action in a court.
По предыдущим делам Высокий суд постановил, что только те, чьи права человека были ущемлены, могут обращаться в суд.
Only those whose motivations are open to question will cite the limitations of any particular forum for justifying inaction on the underlying issues.
Ссылаться же на ограничения того или иного конкретного форума, чтобы оправдать бездействие по основополагающим проблемам, будут лишь те, чьи мотивы вызывают вопрос.
Those whose rights are most affected, or whose entitlements are most threatened, have the greatest stake in the decisions that are taken.
Те, чьи права наиболее сильно ущемляются, равно как и те, кто рискует самым важным, должны иметь решающий голос при принятии решений и соответствующее место за столом переговоров.
The Secretary-General's appeal deserves to be heard and supported, not only by Africans but also by all those whose political, economic or financial decisions will influence the future of the continent.
Призыв Генерального секретаря заслуживает того, чтобы к нему прислушались и поддержали его не только африканцы, но и все те, чьи политические, экономические и финансовые решения будут влиять на будущее развитие континента.
Equivalent staff at different duty stations receive remunerations that differ (by means of the post adjustment system) so that those whose costs correspond to the weighted average at their duty station can enjoy the same living standard.
Сотрудники с эквивалентными условиями в различных местах службы получают различное вознаграждение (в результате применения системы коррективов по месту службы), чтобы те, чьи расходы соответствуют средневзвешенному показателю в этом месте службы, могли иметь одинаковый уровень жизни.
We call on all States which have not yet done so, especially those whose signature and ratification of the Treaty is required for its entry into force, to follow our example and sign and/or ratify the Test-Ban Treaty without further delay and without any preconditions.
Призываем все государства, которые еще не сделали этого, особенно те, чьи подписание и ратификация Договора необходимы для его вступления в силу, последовать нашему примеру и подписать и/или ратифицировать ДВЗЯИ без дальнейшего промедления и без всяких предварительных условий.
те, или
77. Now as then, those most affected are those whose human rights are least promoted and protected.
77. Сейчас, как и тогда, больше всего пострадали те люди, права человека которых пользуются наименьшей поддержкой и защитой.
Those whose aim is to make a profit are covered by article 31 of the Constitution, guaranteeing freedom of trade and industry.
Те из них, которые преследуют цели извлечения выгоды, подпадают под действие статьи 31 Конституции, которая гарантирует свободу в области коммерческой и промышленной деятельности.
We call upon those States that have not done so, and in particular upon those whose ratification is required for its entry into force, to ratify the CTBT, to lead us in that decisive global undertaking.
Мы призываем те государства, которые еще не сделали этого, в особенности те из них, ратификация которых требуется для его вступления в силу, ратифицировать ДВЗЯИ, с тем чтобы показать пример поддержки этого важного глобального документа.
It also mandated the Government to monitor international conventions and to ratify those whose aims would ensure the protection of Filipino workers abroad.
На правительство также возложена задача следить за международными конвенциями в этой сфере и ратифицировать те из них, которые обеспечивали бы защиту филиппинских трудящихся за рубежом.
Indeed, many States, especially those whose boundaries reflect a legacy of colonialism, are constituted without regard to the religious or ethnic backgrounds of their inhabitants.
Действительно, многие государства, особенно те из них, границы которых отражают наследие колониализма, создавались без учета религиозной или этнической принадлежности их населения.
Jordan was concerned that certain Member States, particularly those whose assessment was high, were not up to date with payment of their assessed contributions.
Иордания с обеспокоенностью отмечает, что некоторые государства-члены, прежде всего те из них, которые вносят крупные взносы, на настоящий момент не выполнили свои обязательства по взносам.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test