Übersetzung für "this lead" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
If one ethnic group predominated in the police force, might that lead to injustice or unfairness?
Если какая-либо этническая группа имеет преобладающую численность в полиции, может ли это привести к несправедливости или недобросовестности?
It was questioned whether this could lead to a safety risk in the longer term, especially if such methods would become common practice all over RID/ADR over time, and if there should be a limiting provision.
Был поставлен вопрос о том, не может ли это привести к возникновению риска для безопасности в долгосрочной перспективе, особенно если такие методы с течением времени станут общей практикой в целом в рамках МПОГ/ДОПОГ, и не следует ли предусмотреть ограничивающие положения.
There is therefore need to further explore under what conditions developing country firms, and in particular SMEs, can successfully participate in the internationalization processes and whether this could lead to a new and mutually beneficial form of South-South cooperation.
В данной связи возникает необходимость в дальнейшем изучении условий, при которых компании развивающихся стран, и в частности МСП, смогут успешно участвовать в процессах интернационализации, а также вопроса о том, может ли это привести к возникновению новой, взаимовыгодной формы сотрудничества Юг-Юг.
(a) If the challenge for economic policy is not how to increase household savings in the first place, but how to finance an increase in investment in fixed capital that will generate rising income and, in the process, lead to higher ex-post savings, how should the traditional policy agendas be adjusted?
а) Если задача экономической политики заключается не в том, чтобы прежде всего увеличить сбережения домашних хозяйств, а в том, чтобы финансировать увеличение инвестиций в основной капитал, которые могут способствовать повышению доходов и благодаря этому привести впоследствии к увеличению сбережений, то какие изменения необходимо внести в традиционные направления политики?
4. As agreed by the Commission, this Expert Meeting will examine the conditions in which developing country firms, in particular SMEs, can successfully enhance their competitiveness through internationalization processes and whether this could lead to a new and mutually beneficial form of South-South cooperation.
4. Как было решено Комиссией, это Совещание экспертов изучит условия, при которых компании развивающихся стран, в частности МСП, могут успешно укрепить свою конкурентоспособность путем участия в процессах интернационализации, а также вопрос о том, может ли это привести к формированию новой и взаимовыгодной формы сотрудничества Юг-Юг.
They argued that some countries might wish to tax either all shipping profits or all airline profits, and acceptance of Article 8 (alternative B) might thus lead to a revenue loss, considering the limited number of shipping companies or airlines whose effective management was situated in those countries.
Они утверждали, что некоторые страны могут пожелать взимать налог либо со всей прибыли от морских перевозок, либо со всей прибыли от воздушных перевозок, и принятие статьи 8 (вариант B) может в связи с этим привести к потере налоговых поступлений, если учесть ограниченное число судоходных компаний или авиакомпаний, фактический руководящий орган которых находится в этих странах.
It is recalled that the Working Party, at its forty-third session, decided to follow the developments relating to possible accession of Central and Eastern European countries to CLNI and at some stage to decide whether this might lead to the establishment in Europe of a unique regime of the liability of owners of inland navigation vessels before reporting to the Inland Transport Committee on its final conclusions with regard to the need for the elaboration of a new pan-European legal instrument (TRANS/SC.3/151, para. 43).
Напоминается о том, что Рабочая группа на своей сорок третьей сессии решила следить за изменениями, связанными с возможным присоединением стран Центральной и Восточной Европы к КОВС, и на определенном этапе выяснить, может ли это привести к созданию в Европе единого режима ответственности собственников судов внутреннего плавания, прежде чем представить Комитету по внутреннему транспорту свои окончательные выводы относительно необходимости разработки нового общеевропейского правового документа (TRANS/SC.3/151, пункт 43).
37. It was recalled that the Working Party, at its forty-fourth session, decided to follow the developments relating to possible accession of Central and Eastern European countries to CLNI and at some stage to decide whether this might lead to the establishment in Europe of a unique regime of the liability of owners of inland navigation vessels before reporting to the Inland Transport Committee on its final conclusions with regard to the need for the elaboration of a new Pan-European legal instrument (TRANS/SC.3/151, para. 43).
37. Было отмечено, что Рабочая группа на своей сорок четвертой сессии решила проследить за изменениями, связанными с возможным присоединением центрально- и восточноевропейских стран к КОВС, и на какомто этапе принять решение о том, может ли это привести к созданию в Европе единого режима ответственности собственников судов внутреннего плавания, прежде чем довести до сведения Комитета по внутреннему транспорту свои окончательные выводы в отношении необходимости разработки нового общеевропейского правового документа (TRANS/SC.3/151, пункт 43).
It is recalled that the Working Party, at its forty-third session, decided to follow the developments relating to possible accession of Central and Eastern European countries to CLNI and at some stage to decide whether this might lead to the establishment in Europe of a unique regime of the liability of owners of inland navigation vessels before reporting to the Inland Transport Committee on its final conclusions with regard to the need for the elaboration of a new pan-European legal instrument within UN/ECE (TRANS/SC.3/151, para. 43).
Напоминается, что Рабочая группа на своей сорок третьей сессии решила следить за событиями, связанными с возможным присоединением стран Центральной и Восточной Европы к КОВС, и, на определенном этапе, решить вопрос о том, может ли это привести к созданию в Европе единого режима ответственности собственников судов внутреннего плавания, перед тем как докладывать Комитету по внутреннему транспорту об окончательных выводах в отношении необходимости разработки нового общеевропейского правового документа в рамках ЕЭК ООН (TRANS/SC.3/151, пункт 47).
It will lead to an arms race.
Это приведет к гонке вооружений.
This will lead to a lack of accountability.
Это приведет к недостаточной подотчетности.
This will lead to significant cost reductions.
Это приведет к существенному сокращению расходов.
This will lead to stability and shared prosperity.
Это приведет к стабильности и совместному процветанию.
That will lead to peace and stability in the region.
Это приведет к миру и стабильности в регионе.
This [would] lead to hostages, and certain losses”.
Это приведет к захвату заложников и к определенным потерям".
We hope that this will lead to the complete lifting of sanctions.
Мы надеемся на то, что это приведет к полной отмене санкций.
This would lead to improvement in the quality of reported data.
Это приведет к повышению качества представляемых данных.
This will lead to a risk of both vertical and horizontal proliferation.
А это приведет к риску как вертикального, так и горизонтального распространения.
I sincerely hope that that will lead to real progress.
Я искренне надеюсь, что это приведет к реальному прогрессу.
Then let's see where this leads.
Тогда посмотрим, куда нас это приведет.
We need to see where this leads.
Нам надо выяснить, к чему это приведет.
- And if this leads to another dead end?
А если это приведет нас в другой тупик?
All right, fine, but I want to know where this leads.
Отлично, но я хочу знать куда это приведет
But if this leads to Ward, that would be huge.
Но если это приведет к Уорду, это будет круто.
If this leads to something, I want first crack at it.
Если это приведет к чему-нибудь, я буду первой, кто узнает.
If whoever this leads to is good for this, you put him in the box and call me.
Если это приведет к чему-либо полезному, задержите его и позвоните мне.
I hope this leads somewhere, 'cause it took me three months to get rid of this guy.
Я надеюсь, это приведет куда-то потому что мне потребовалось три месяца чтобы избавиться от этого парня.
Very well. But if this leads to opiates or hallucinogenics you're gonna have to answer to my mother.
Хорошо, но если это приведет меня к опиатам или галлюциногенам, вам придется держать ответ перед моей мамой.
The whole situation should be brought to a conclusion, should be stretched to the breaking point, so that not a trace of submission and baseness is left in us, even if this leads to mass arrests and torture.
Вся эта ситуация должна быть приведена к своему концу, Должна быть натянута до критического состояния, чтобы ни следа покорности и подлости не осталось в нас, даже если это приведет к массовым арестам и пыткам.
If I want to get at the word “rent,” for example, I can be filling in a crossword puzzle, looking for a four-letter word that begins with r and ends in t; I can be thinking of types of income, or activities such as borrowing and lending; this in turn can lead to all sorts of other related memories or information.
Если, к примеру, я решаю кроссворд и мне требуется слово «рента» — слово из пяти букв, первая «р», последняя «а», — я могу начать думать о разных видах дохода, о займах и ссудах и это приведет меня к другим, связанным с ними воспоминаниям, к другой информации.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test