Übersetzung für "there was nothing nothing" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
However, some fill in a very limited number of fields without justifying this by adding the statement (nothing/nothing new to declare).
ii) вместе с тем некоторые заполняют очень ограниченное число рубрик без мотивировки этого дополнительным заявлением (объявлять нечего/нет никаких новых изменений, подлежащий объявлению).
What if, for the past 10 years, we had done nothing -- nothing on prevention, nothing on antiretrovirals and their price-effective distribution around the world and nothing on research, where so many breakthroughs have occurred?
Что бы произошло, если бы в течение последних 10 лет мы ничего не сделали ни в плане профилактики, ни в плане обеспечения антиретровирусными препаратами и их эффективного с точки зрения затрат распределения во всех странах мира, ни в области научных исследований, где отмечено столь много выдающихся научных достижений?
The silver doe was nothing, nothing compared with Ron’s reappearance;
Серебряная лань — ничто, полнейшее ничто по сравнению с тем, что Рон вернулся.
‘What are you up to?’ ‘Nothing, nothing,’ said Gollum softly.
– Ничего, ничего, – тихо отозвался Горлум. – Добренький хозяин!
“What did you say?” his aunt snapped through the door. “Nothing, nothing…”
— Что ты там говоришь? — рявкнула тетя из-за двери. — Нет, ничего. Ничего
“Ah.” “Look, what’s the matter with you Ford?” said Arthur. “Nothing. Nothing’s the matter.
– Что с тобой сегодня, Форд? Какой-то ты… – воскликнул Артур. – Ничего со мной.
Well, what of it! You know nothing, nothing...She's so unhappy; ah, how unhappy she is!
Ну так что ж? Вы ничего, ничего не знаете… Это такая несчастная, ах, какая несчастная!
So Porfiry also had nothing, nothing except this delirium, no facts except for psychology, which is double-ended, nothing positive.
Стало быть, и у Порфирия тоже нет ничего, ничего, кроме этого бреда, никаких фактов, кроме психологии, которая о двух концах, ничего положительного.
Nothing, nothing,” said Mr. Weasley airily, starting to unwrap his pile of gifts. “Well, everyone had a good day? What did you all get for Christmas?
— Ничего, ничего, — беспечно ответил он и стал разворачивать подарки. — Хорошо провели день? А вам что подарили?
And then he broke. He was nothing, nothing but pain and terror, and he must hide himself, not here in the rubble of the ruined house, where the child was trapped screaming, but far away… far away… “No,” he moaned.
И тогда он был сокрушен. Он был ничто, ничего не осталось, кроме боли и ужаса, он должен был скрыться, спрятаться, только не здесь, в руинах разрушенного дома, где надрывался от плача испуганный ребенок, а далеко, очень далеко отсюда… — Нет, — простонал он.
“Nothing Kreacher did made any mark upon it,” moaned the elf. “Kreacher tried everything, everything he knew, but nothing, nothing would work… So many powerful spells upon the casing, Kreacher was sure the way to destroy it was to get inside it, but it would not open… Kreacher punished himself, he tried again, he punished himself, he tried again.
— Что ни делал Кикимер, он не смог даже царапину на нем оставить, — простонал эльф. — Кикимер перепробовал все-все, что знал, и ничего, ничего не помогало — так много могучих заклятий было наложено на крышку медальона.
Everyone left for a moment, there were just the two of us, she suddenly threw herself on my neck (the first time on her own), embraced me with her little arms, kissed me, and vowed that she would be an obedient, faithful, and good wife to me, that she would make me happy, that she would spend her whole life on it, every minute of her life, would sacrifice everything, everything, and in return for all that she wished to have only my respect, and she said, 'I need nothing else, nothing, nothing, no presents!' You must agree that to hear such a confession, in private, from such a dear sixteen-year-old angel, in a lace dress, with fluffed-up little curls, with a blush of maidenly modesty and tears of enthusiasm in her eyes, you must agree it's rather tempting. It is tempting, isn't it?
Ушли все на минуту, мы с нею как есть одни остались, вдруг бросается мне на шею (сама в первый раз), обнимает меня обеими ручонками, целует и клянется, что она будет мне послушною, верною и доброю женой, что она сделает меня счастливым, что она употребит всю жизнь, всякую минуту своей жизни, всем, всем пожертвует, а за всё это желает иметь от меня только одно мое уважение и более мне, говорит, «ничего, ничего не надо, никаких подарков!» Согласитесь сами, что выслушать подобное признание наедине от такого шестнадцатилетнего ангельчика, в тюлевом платьице, со взбитыми локончиками, с краскою девичьего стыда и со слезинками энтузиазма в глазах, — согласитесь сами, оно довольно заманчиво.
See, Captain, when my grandfather... and my uncle's father came here... there was nothing-- nothing.
Знаете, капитан, когда мой отец... вместе с его дядей приехали сюда... здесь не было ничего... Ничего.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test