Übersetzung für "then he went and was" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
He went with the policemen to point out the place where it happened.
Он пошел с полицейскими и показал место происшествия.
So he went to the doctor and said, "Doctor, everything I touch hurts me.
И вот он пошел к врачу и сказал: "Доктор, все, к чему я ни прикоснусь, причиняет мне боль.
That is why he went to a forensic expert, hoping to get an examination that would strengthen his case.
Вот почему он пошел к судебно-медицинскому эксперту в надежде пройти обследование, которое укрепило бы его позицию.
2.6 The author states that, in the morning of 3 April 1985, he went to the police station, because he had heard that the police was looking for him.
2.6 Автор заявляет, что утром 3 апреля 1985 года он пошел в полицейский участок, так как слышал, что его разыскивает полиция.
But I knew he went to you and why he went,” Raskolnikov replied sharply. “You knew?”
Но я знал, что он к вам пошел и зачем пошел, — резко ответил Раскольников. — Знали? — Знал.
And so he went on, calling Sherburn everything he could lay his tongue to, and the whole street packed with people listening and laughing and going on.
И пошел, и пошел: ругал Шерборна на чем свет стоит, говорил все, что только на ум взбредет, а вся улица слушала, и смеялась, и подзадоривала его.
"I'll get some whiskey," answered Tom. He went inside. Gatsby turned to me rigidly:
– Я возьму виски, – ответил Том и пошел в комнаты. Гэтсби сумрачно повернулся ко мне:
Leaving Sloper in mid-sentence, he hurried away with Ron and Hermione, unrolling the parchment as he went. Dear Harry,
Бросив Слоупера на полуслове, он быстро пошел прочь вместе с Роном и Гермионой, на ходу разворачивая пергамент. «Дорогой Гарри!
He wandered in loneliness, weeping a little for the hardness of the world, and he journeyed up the River, till he came to a stream that flowed down from the mountains, and he went that way.
Так и бродил он в одиночестве, хныкал, урчал, ворчал и сам себе жаловался, какие все злые. Плача и сетуя, добрел он до горного холодного потока и пошел вверх по течению.
He went to the stove, opened it, and began feeling around in the ashes: the bits of frayed cuff from his trousers and the torn pieces of his pocket were still lying there as he had thrown them in, so no one had looked there!
Он пошел к печке, отворил ее и начал шарить в золе: кусочки бахромы от панталон и лоскутья разорванного кармана так и валялись, как он их тогда бросил, стало быть, никто не смотрел!
As he drew closer to the cry he went more slowly, with caution in every movement, till he came to an open place among the trees, and looking out saw, erect on haunches, with nose pointed to the sky, a long, lean, timber wolf.
Когда вой стал слышен уже где-то близко, Бэк пошел тише, соблюдая величайшую осторожность. Наконец он подошел к открытой поляне и, выглянув из-за деревьев, увидел большого тощего волка, который выл, задрав морду кверху.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test