Übersetzung für "the turning" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
3.3.8.2.1. Turnabouts (U-turn, two point and three point turns);
3.3.8.2.1 развороты (поворот на 180°, два и три последовательных поворота);
Turning basin - trnbsn
Бассейн для поворота - trnbsn
3.3.2.7.2. Turning - figure of eight;
3.3.2.7.2 поворот "восьмерка";
Turning right at intersections;
3.3.9.3 поворот направо на перекрестках;
Turning left at intersections.
3.2.21.4 Поворот налево на перекрестках.
failure of the rate-of-turn regulator;
d) неисправность регулятора скорости поворота;
D By reducing the radius of the turn
D Уменьшением радиуса поворота/кривизны.
Protection of cyclists turning left (right in countries that drive on the left) and from other vehicles turning right;
- обеспечение защиты велосипедистов при выполнении поворота налево (направо в странах с левосторонним движением) и повороте направо, выполняемом другими транспортными средствами;
3.2.7.2. Turning in a fairly restricted space.
3.2.7.2 Поворот на разумно ограниченной площадке.
(e) description of the rate-of-turn regulator;
е) описание регулятора скорости поворота;
- That is the turn.
- Там нет поворота. - Там есть поворот.
You've missed the turning.
Вы пропустили поворот.
And into the turn.
Входим в поворот.
They passed the turn.
Они проехали поворот.
- Where's the turn, Charlie ?
- Где - поворот, Чарли?
You missed the turning.
Ты пропустил поворот.
You made the turn.
Ты сделал поворот.
- That's the turn.
- Ладно, там есть поворот.
Given the turn of events,
Учитывая поворот событий,
And especially the turn.
Да. И, особенно, поворот.
They looked back, but the turn of the road prevented them from seeing far.
Только что был поворот, а за поворотом не видно.
He laid the newspapers aside and turned to Zamyotov.
Он отложил газеты и поворотился к Заметову.
Coming to the corner, she also turned down the same street.
Дойдя до поворота, как раз и она повернула в эту же улицу.
I ought precisely to have turned in at the Petrovsky Park earlier!
Именно поворотить бы давеча на Петровский!
He stood a while, grinned, and turned back upstairs to the office.
Он постоял, усмехнулся и поворотил наверх, опять в контору.
Bilbo, of course, disapproved of the whole turn of affairs.
От такого поворота дел Бильбо, разумеется, стало не по себе.
He turned to her, looked at her sadly, and took her hands.
Он поворотился к ней, грустно посмотрел на нее и взял ее за руки.
“What's going on?” Raskolnikov turned to the right and went towards the crowd.
«Что такое?» Раскольников поворотил вправо и пошел на толпу.
He couldn’t turn it. He couldn’t direct it at all.
Гарри не мог сделать поворот, он вообще не мог управлять.
he even almost turned to Razumikhin, but managed to catch himself in time and quickly turned back to Zossimov.
он даже чуть было не поворотился к Разумихину, но успел-таки сдержать себя вовремя и поскорей повернулся опять к Зосимову.
It was a turning point.
Он стал поворотным пунктом.
We are at a turning point.
Мы достигли поворотного пункта.
The Year was a turning-point for women.
Этот Год был для женщин поворотным пунктом.
We are entering a year which will be a turning—point.
Мы вступаем в поворотный год.
B. The Pakokku incident: a turning point
В. Инцидент в Пакокку: поворотный пункт
The world is at a vital turning-point.
Мир находится на важнейшем поворотном этапе.
They represent a turning-point in history.
Они представляют собой поворотный момент в истории.
That was a turning point in world history.
Это был поворотный пункт во всемирной истории.
The Kabul Conference was a turning point in that regard.
Кабульская конференция была поворотным этапом в этом отношении.
We believe that we are still at a turning point.
Мы считаем, что мы по-прежнему находимся на поворотном пункте.
That was the turning point.
Это стало поворотным моментом.
- What was the turning point ?
- Каков был поворотный момент?
The turning point of the war.
Поворотный момент в войне.
This is the turning point of our trip.
Поворотный момент нашей поездки.
This is the turning point of the campaign.
Это поворотный момент в кампании.
I'm telling you guys, this is the turning point.
Говорю вам, это поворотный момент.
The turning point for me... was Kennedy getting assassinated.
Поворотным моментом для меня... было убийство Кеннеди.
It was the turning point that saved the house of Ishida.
Это был поворотный момент, спасший дом Ишиды.
Or, as I like to call it, the turning point.
Или как мне нравится это называть, поворотный момент.
So that really was the turning point for me.
Так, что это был поворотный момент в моей жизни.
Dumbledore’s triumph, and its consequences for the Wizarding world, are considered a turning point in magical history to match the introduction of the International Statute of Secrecy or the downfall of He-Who-Must-Not-Be-Named.
Победа Дамблдора и ее последствия для всего волшебного сообщества считаются поворотной точкой магической истории, сравнимой только с введением Международного статута о секретности или падением Того-Кого-Нельзя-Называтъ.
A library at Los Alamos held all of the documents we had ever worked on: It was a solid, concrete room with a big, beautiful door which had a metal wheel that turns—like a safe-deposit vault.
В Лос-Аламосе все документы, с которыми мы когда-либо имели дело, хранились в библиотеке. Она представляла собой просторное помещение с бетонными стенами и большой красивой дверью, из которой торчало поворотное металлическое колесо — совсем как на большом банковском сейфе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test