Übersetzung für "the fact of the matter is" auf russisch
The fact of the matter is
  • дело в том,
  • то и дело,
Übersetzungsbeispiele
дело в том,
The fact of the matter is that such tests raise numerous legal and political questions.
Дело в том, что такие критерии вызывают многочисленные правовые и политические вопросы.
But the fact of the matter is that there will ultimately be no development without a sustainably managed environment.
Однако дело в том, что в конечном итоге без рационального природопользования никакого развития просто не будет.
The fact of the matter is that this resolution was originally conceived and feverishly executed by the United States of America.
Дело в том, что эту резолюцию изначально задумали и лихорадочно оформили Соединенные Штаты Америки.
The fact of the matter is that this Conference cannot ignore or push the nuclear disarmament issue aside.
Суть дела состоит в том, что наша Конференция не может игнорировать проблему ядерного разоружения или отодвигать ее в сторону.
22. The fact of the matter, however, was that Israeli policies were not conducive to creating a climate of peace and reconciliation.
22. Суть дела, однако, заключается в том, что политика Израиля не способствует созданию атмосферы мира и примирения.
The fact of the matter is that we must all develop the capacity to cope with the effects of globalization, both positive and negative.
Дело в том, что мы обязаны развивать потенциал противодействия влиянию глобализации как в позитивном, так и в негативном плане.
But the fact of the matter is that the veto has only been used to preserve the interests of the members that have used it.
Но суть дела в том, что право вето применялось лишь для отстаивания узких интересов тех государств-членов, которые им обладают.
The fact of the matter is that the correlation between the conditions for the spread of the disease and the socio-economic situation of the people has become increasingly obvious.
Дело в том, что обнажилась взаимосвязь между степенью благоприятности для распространения заболевания и уровнем социально-экономического благосостояния людей.
The fact of the matter is the arms embargo was applied to Bosnia and Herzegovina in the context of the embargo imposed on the components of the former Yugoslavia.
Дело заключается в том, что эмбарго на поставки вооружений применялось против Боснии и Герцеговины в контексте эмбарго, введенного в отношении государств, входящих в состав бывшей Югославии.
The fact of the matter is that India's budget allocation for defence has remained low since the mid-1980s and has consistently declined.
Суть дела состоит в том, что с середины 80-х годов индийские бюджетные ассигнования на оборону остаются на низком уровне и неуклонно сокращаются.
The fact of the matter is we're not getting any younger.
Дело в том, что мы не становимся моложе.
The fact of the matter is this there are no people here.
Дело в том, что здесь нет людей.
The fact of the matter is, we're running out of time.
Суть данного дела в том, что у нас мало времени.
And the fact of the matter is, I am committed to you now.
И дело в том . я намерен вам сейчас .
The fact of the matter is, in the U.S., domestic air travel is...
Дело в том, что в США летать внутренними авиалиниями...
The fact of the matter is, we have something in common, Rip.
Дело в том, что у нас есть что-то общее, Рип.
The fact of the matter is most women look terrible when they are pregnant.
Дело в том, что большинство женщин выглядят ужасно во время беременности.
Look, the fact of the matter is, I am trying to win this woman's heart.
Послушайте, дело в том, что я пытаюсь завоевать сердце этой женщины.
The fact of the matter is, is that she don't want to hang out with us.
Дело в том, что она не хочет тусоваться с нами.
You know, the fact of the matter is that Gabe doesn't want us helping him.
Знаешь, дело в том, что Гейб не хочет, чтобы мы помогали ему.
то и дело,
The fact of the matter is that global pluralism and cultural diversity on the one hand and the universality of human rights on the other are not contradictory; rather, they are mutually reinforcing.
Дело в том, что глобальный плюрализм и культурное многообразие, с одной стороны, и универсальный характер прав человека - с другой, не являются противоречащими, а, наоборот, укрепляют друг друга.
The fact of the matter is that Eritrea had no role in all of the major decisions that affected the status of the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE) in Eritrea.
Дело в том, что Эритрея не принимала участия в выработке ни одного из основных решений, касающихся статуса Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее (МООНЭЭ).
The fact of the matter is that the Civil Aviation Authority (CAA) provided 1 megabyte of data to Mr. Cissoko, the Group's air traffic control expert.
Дело в том, что Управление гражданской авиации (УГА) предоставило эксперту Группы по вопросам гражданской авиации гну Сиссоко данные в объеме 1 мегабайта.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test