Übersetzung für "that stooped" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Suddenly he stooped and bent low with his face almost in the grass.
Вдруг он остановился и нагнулся так низко, что лицо его утонуло в траве.
Harry stooped, pretending he had not seen, and picked up the broken Horcrux.
Гарри нагнулся, притворившись, что ничего не заметил, и поднял разрубленный крестраж.
I was going to follow around, but I stooped down to look at the tracks first.
Что-то уж очень чудно… Я хотел было пойти по следам, но сперва нагнулся, чтобы разглядеть их.
For a moment the wizard stood looking at the fire; then he stooped and removed the ring to the hearth with the tongs, and at once picked it up.
Маг пристально смотрел в огонь, потом нагнулся, ухватил Кольцо щипцами и ловко вынул его из угольев.
He stooped down and picked up a cold clot of earth, but there was nothing underneath it worth crossing thousands of light years to look at.
Он нагнулся и поднял холодный ком земли, однако не нашел под ним ничего такого, ради чего стоило бы пролететь многие тысячи световых лет.
More deadly to him was the name of Elbereth.’ ‘And more deadly to Frodo was this!’ He stooped again and lifted up a long thin knife.
Вот имя Элберет – оно ему было страшнее, чем удар кинжальчика… А нашему Фродо – да, страшнее не бывает! Бродяжник снова нагнулся и поднял длинный и тонкий кинжал, холодно блеснувший в рассветной мгле.
‘Even if he was a day or two behind us at Bree, he could have arrived here first. He can ride very swiftly when need presses.’ Suddenly he stooped and looked at the stone on the top of the cairn; it was flatter than the others, and whiter, as if it had escaped the fire.
– Да, делать ему здесь нечего, – задумчиво согласился Бродяжник. – Хотя если он был в Пригорье дня через два после нас, сюда он мог добраться раньше нашего – и подождать. Вдруг он резко нагнулся, разглядывая верхний камень в груде закопченных булыжников, плоский и белый, не тронутый огнем.
Then he threw his staff on the ground, and sat down in silence. At that moment from far off the wind bore to their listening ears the howling of wolves. Bill the pony started in fear, and Sam sprang to his side and whispered softly to him. ‘Do not let him run away!’ said Boromir. ‘It seems that we shall need him still, if the wolves do not find us. How I hate this foul pool!’ He stooped and picking up a large stone he cast it far into the dark water. The stone vanished with a soft slap;
И тотчас же в черной ночной тишине послышалось отдаленное завывание волколаков. Тревожно всхрапнул испуганный Билл, но Сэм подошел к нему, что-то прошептал, почесал за ухом, и пони притих. – Как бы он со страху куда-нибудь не удрал, держи его крепче, – сказал Боромир. – Похоже, что он еще нам понадобится… если нас не разыщут здесь волколаки. Проклятая лужа! – Боромир нагнулся, поднял камень и швырнул его в озеро. Вода проглотила брошенный камень с утробным, приглушенно чавкнувшим всплеском, – а в ответ озеро вспузырилось, забулькало, и от того места, где утонул камень, по воде разбежалась круговая рябь.
Tom, the stooped and toothless landlord, was polishing glasses behind the bar counter;
Том, сутулый и беззубый владелец таверны, протирал стаканы за стойкой;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test