Übersetzungsbeispiele
That slow-down has in turn aggravated the economic imbalance between the countries of the North and those of the South.
Это замедление в свою очередь увеличило усилило экономический дисбаланс между странами Севера и странами Юга.
This "slow-motion tsunami", as the Secretary-General called it, demands a long-term and strategic answer.
Это <<замедленного действия цунами>>, как назвал его Генеральный секретарь, требует долгосрочных решений и стратегического подхода.
World trade has and will continue to slow owing to feeble economic growth, particularly in developed countries.
Рост объема мировой торговли уже замедлился, и это замедление будет продолжаться вследствие очень низких темпов экономического роста, особенно в развитых странах.
A successful conclusion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations would avert a resurgence of protectionist measures and the resulting slowing down of cooperation between developing and developed countries as well as among developing countries.
Успешное завершение Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров позволило бы избежать эскалации протекционистских мер и обусловленного этим замедления процесса сотрудничества между развивающимися и развитыми странами, а также между развивающимися странами.
In Brazil, the slow-down that this induced lowered employment and output growth in the second half of 1995; but in December the Brazilian monetary authorities reversed their policy somewhat by relaxing their grip on consumer credit and lowering the central bank discount rate.
В Бразилии вызванное этим замедление экономического роста привело во второй половине 1995 года к снижению уровня занятости и темпов роста производства; однако в декабре валютно-кредитные органы Бразилии несколько отошли от своей политики, ослабив контроль за потребительским кредитом и понизив учетную ставку центрального банка.
(c) Slowing spending on already approved programmes.
с) снижения темпов расходования средств по уже утвержденным программам.
A further slowing of inflation is forecast for 1996.
На 1996 год прогнозируется еще большее снижение темпов инфляции.
He has continuously stressed the need for slowing population growth.
Он постоянно подчеркивает необходимость снижения темпов роста численности населения.
Slowing down offshoring could deprive such developed countries of FDI opportunities.
Снижение темпов офшоринга может лишить такие развитые страны возможности для размещения ПИИ.
Some success in slowing biodiversity depletion has been achieved, but loss of biodiversity continues.
Были достигнуты некоторые успехи в снижении темпов истощения биологического разнообразия, но его потеря продолжается.
The rapid increase in the use of amphetamine in the Near and Middle East does not appear to be slowing.
Ничто не говорит о снижении темпов роста потребления амфетамина в странах Ближнего и Среднего Востока.
The cumbersome financial implementation modalities also contributed to slowing down the process.
Снижение темпов осуществления проекта было вызвано также существованием сложных механизмов получения финансовых ресурсов.
However, the global trend of increasing coverage appeared to be slowing down in 2004-2006.
В то же время в 2004-2006 годах в общемировой тенденции расширения охвата наметилось некоторое снижение темпов роста.
In China, government policies aimed at slowing the pace of economic growth had only a minimal success.
В Китае государственная политика, направленная на снижение темпов экономического роста, имела лишь незначительный успех.
Noting that the financial crisis that Sierra Leone is undergoing has led to a slowing down of its economic and social development,
отмечая, что нынешний финансовый кризис в Сьерра-Леоне привел к снижению темпов экономического и социального развития страны,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test