Übersetzungsbeispiele
That is really a point of order.
Это действительно замечание по порядку ведения заседания.
In other words, that really is the work of the United Nations.
Другими словами, это действительно работа Организации Объединенных Наций.
Today, the General Assembly really is the town hall meeting of the world.
Сегодня Генеральная Ассамблея -- это действительно общее собрание мира.
Is this really the proper legal test for analysing the proposed methodology?
Можно ли считать это действительно адекватным критерием для анализа предлагаемой методологии?
I hope that call is really going to pave the way for that to happen.
Я надеюсь, что благодаря этому призыву, будут предприняты усилия для того, чтобы это действительно произошло.
I think that would really help to set the stage for further discussion of nuclear disarmament.
Я думаю, что это действительно способствовало бы созданию условий для дальнейшего обсуждения ядерного разоружения.
Especially when compared with outer space weapons and nuclear weapons, they are really small weapons.
Особенно если сравнить их с космическим и ядерным оружием, то становится очевидно, что это, действительно, небольшое по размерам оружие.
I do not think that is really going to help focus our attention on the work now before us.
Я не думаю, что это действительно может помочь нам сосредоточить внимание на той работе, которая нам предстоит.
But if, despite that, people really want a truly balanced membership, I would still suggest that we have a simple solution before us.
Но если, несмотря на это, действительно существует стремление к подлинно сбалансированному членскому составу, то, на мой взгляд, у нас есть простой выход.
Perhaps that is really the case, but no one can convince me that the negative effects of globalization, seen daily everywhere, are also inevitable.
Возможно, это действительно так, однако никто не может убедить меня в том, что негативные последствия глобализации, которые мы наблюдаем ежедневно повсюду, также неизбежны.
He remembered seeing something in the window marked at sixty copecks. Therefore, if the shop existed and if this object were really in the window, it would prove that he had been able to concentrate his attention on this article at a moment when, as a general rule, his absence of mind would have been too great to admit of any such concentration; in fact, very shortly after he had left the railway station in such a state of agitation.
Но была и особенная причина, почему ему уж так очень захотелось проверить, стоял ли он тогда перед лавкой: в числе вещей, разложенных напоказ в окне лавки, была одна вещь, на которую он смотрел и которую даже оценил в шестьдесят копеек серебром, он помнил это, несмотря на всю свою рассеянность и тревогу. Следовательно, если эта лавка существует, и вещь эта действительно выставлена в числе товаров, то, стало быть, собственно для этой вещи и останавливался.
But is patience really what is called for in today's situation?
Но неужели в нынешней обстановке в самом деле необходимо именно терпение?
In conclusion, there is really just one obstacle: the financial obstacle.
На самом деле в конечном итоге имеется лишь одно препятствие: финансовое.
In fact, many people really regret not having registered their marriage.
На самом деле многие люди сожалеют о том, что не зарегистрировали свой брак.
But what does it really mean to be a “great Power” at the end of the twentieth century?
Но что на самом деле означает быть "великой державой" в конце XX века?
However, there was no need to portray the problem as being more serious than it really was.
Вместе с тем эту проблему не нужно изображать более серьезной, чем она является на самом деле.
We don't really know whether that one judge who is supposed to be a lawyer is one or not.
Мы не знаем, является ли этот первый судья на самом деле юристом или нет.
It is really the fear of the unseen part of the iceberg that is causing continued crisis and turbulence.
Но на самом деле продолжающийся кризис и треволнения создаются страхом перед скрытой частью этого айсберга.
But our critics say that the AU is not really committed to the veto at all -- that it does not really want the veto, but something entirely different.
Однако наши критики утверждают, что на самом деле АС вовсе не привержен вето и что он совсем не стремится получить право вето, а стремится к совершенно другому.
There was really no choice, as it would be grievous for the international community to retreat from multilateralism.
На самом деле дилеммы нет, поскольку было бы весьма прискорбно, если бы международное сообщество отказалось от принципа многосторонности.
There we will talk separately, there we will provide the figures and facts concerning what really happened.
Там мы поговорим отдельно, там и приведем цифры и факты, что на самом деле имело место.
Think of what that really means.
Задумайтесь, что на самом деле означает.
Is that really what happened?
Это то, что на самом деле произошло?
- It's wisdom like that that really...
- Это мудрость так, что на самом деле...
Is that really what people think?
Так вот что на самом деле обо мне думают?
But I don't do that really.
Но я этого не сделаю, что на самом деле.
Is that really what S.H.I.E.L.D.'s all about?
Вот что на самом деле представляет себя из Щ.И.Т.?
You know, that whole yowza thing-- that's really not necessary.
, что на самом деле не нужно. Так вы подразумеваете
I have to say that's really, amazingly good news. Mmm.
Я должна сказать, что на самом деле, это очень хорошая новость.
But all that really matters is that we learned one thing...
Но что на самом деле важно, то что мы узнали одну вещь...
I'm sorry. KNOX: ...told not to show our bodies, and that's really true for women.
KNOX:... сказали не показывать наши тела, и что на самом деле относится к женщинам.
That wasn’t really a hurricane.
И ураган на самом деле — не ураган.
“We’ll tell them what really happened”
— Мы им расскажем, как все было на самом деле
he said. “That really is truly amazing.
– Он на самом деле действительно потрясающий.
“And what really happens when you put them on?”
— А на самом деле что происходит, если ее наденешь?
Is it really that terrible, this planet of Arrakis?
– Эта планета – Арракис – в самом деле так ужасна?
“Do you really think she knows who you are?”
— Ты думаешь, она на самом деле знает, кто ты?
“Amortentia doesn’t really create love, of course.
— Разумеется, на самом деле Амортенция не создает любовь.
He stopped, careful not to say what he really thought.
Он запнулся, не решаясь высказать то, что думал на самом деле.
Are there really philosophers capable of defending this brainless philosophy?
Неужели есть в самом деле философы, способные защищать эту безмозглую философию?
“And they are really to be married!” cried Elizabeth, as soon as they were by themselves.
— Неужели они в самом деле поженятся? — воскликнула Элизабет. — Просто не верится!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test