Übersetzung für "that letting" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
It has responsibilities in the areas of farm trade, letting and hiring, exchanging, and the division and union of farms.
Он отвечает за такие вопросы, как торговля фермеров, сдача в аренду, обмены, а также разделение и объединение ферм.
Since letting of land does not fall within the production boundary, problems with the consistency between inputs and outputs may arise.
Поскольку сдача в аренду земель не относится к сфере производства, могут возникать проблемы с согласованностью между затратами и выпуском.
The housing agency kept files of flats to let, with some entries stating that only Norwegians with a steady income would be considered.
В некоторых из содержавшихся в картотеке этого агентства предложениях о сдаче в аренду квартир значилось, что в качестве кандидатов будут рассматриваться только норвежцы со стабильным доходом.
Transfer of agricultural family property, sale or letting is often made without the woman's consent violating thus her will.
Передача семейной собственности сельскохозяйственного назначения, ее продажа или сдача в аренду зачастую производится без согласия женщины и таким образом является нарушением ее воли.
197. Rent contracts for such temporary dwellings are subject to normal rent and letting legislation (Civil Code, art. 7A).
197. Контракты об аренде таких временных жилых помещений регулируются обычным законодательством о сдаче в аренду и найме жилья (Гражданский кодекс, статья 7А).
For each owner in the household budget survey, real estate agents estimate the current rent which he could receive if letting his house.
В отношении каждого владельца, включенного в обследование семейных бюджетов, агенты по недвижимости оценивают размер текущей арендной платы, которую он мог бы получать при сдаче в аренду своего жилья.
Under the terms of the Act, a Rent Board has been set up which, among other things, prevents the arbitrary eviction of tenants and ensures fairness to both the tenant and the landlord in the letting of property in accordance with the Rent Regulations.
В рамках этого закона был создан Комитет по вопросам арендной платы, который, в частности, следит за недопущением произвольного выселения съемщиков и обеспечивает справедливые условия найма, как арендатору, так и владельцу, в соответствии с правилами сдачи в аренду.
Secondly, a condominiumowned plot of land can be made an important source of extra revenue, for example by constructing userfee parking facilities, letting space for temporary garages and commercial kiosks, leasing tennis courts, setting aside areas for advertisement hoardings, etc.
Во-вторых, земельный участок в кондоминиуме может стать немалым источником дополнительных доходов за счет организации платных автостоянок, размещения временных гаражей, торговых палаток, сдачи в аренду теннисных кортов, выделения места для стационарных реклам и т.п.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test