Übersetzung für "that it was permissible" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
On the assumption that there exists a right of the individual to change his/her name, the question of the extent to which "interference" with that right is still permissible, has to be examined (and is, indeed, addressed by the Committee in the present Views).
Если допустить, что существует право каждого изменять свое имя, то необходимо изучить вопрос о том, до какой степени в это право допустимо "вмешательство" (фактически, в настоящих соображениях Комитет и рассматривал этот вопрос).
If that was permissible, his delegation would not insist on an amendment; otherwise, it would prefer to see the allocation to be the Plenary, the Second Committee and the Third Committee.
Если это допустимо, его делегация не будет настаивать на поправке; в противном случае она предпочла бы, чтобы этот документ был рассмотрен на пленарных заседаниях и передан Второму комитету и Третьему комитету.
However, this is permissible only if the loading lists contain all the particulars required by the goods manifest in legible and recognizable form and all other provisions of Rule 10 (c) are complied with.
Однако, это допустимо лишь в том случае, если в погрузочных листах в удобочитаемой и различимой форме приведены все сведения, требуемые грузовым манифестом, и соблюдаются все другие положения правила 10 c).
The United Nations Office in Nairobi, however, considered that the practice of requisitioning units suggesting names of vendors was acceptable, since this was permissible under the Procurement Manual.
В то же время, по мнению Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби, практика внесения подающими заявки подразделениями предложений с указанием имен конкретных поставщиков является приемлемой, поскольку это допустимо согласно руководству по ведению закупочной деятельности.
7. AI indicated that Article 13 of the 1992 Constitution, which guarantees the right to life, provides for much wider grounds for the use of lethal force than is permissible under international standards.
7. МА отметила, что в статье 13 Конституции 1992 года, которая гарантирует право на жизнь, содержится значительно более широкий перечень оснований для применения смертоносной силы, чем это допустимо в соответствии с международными нормами.
9.4 In the present case, the Committee observes that both the State party and the author agree that the denial of permission to hold a picket from 1 p.m. to 2 p.m. on 19 July 2008 in front of the Iranian Embassy in Moscow was an interference with the author's right of assembly, but the parties disagree as to whether it was a permissible restriction.
9.4 В отношении настоящего дела Комитет отмечает, что и государство-участник, и автор соглашаются с тем, что отказ в выдаче разрешения на проведение пикета с 13 до 14 часов 19 июля 2008 года перед посольством Ирана в Москве являлось ущемлением права автора на проведение собраний, но стороны не соглашаются по вопросу о том, было ли это допустимым ограничением.
Thus, article 9 of the International Covenant on Civil and Political Rights permits some form of restrictions or limitations, whereby if a State party chooses to limit or restrict this right within the limits prescribed, this is permissible and does not amount to a violation of the right in question.
Таким образом, статья 9 Международного пакта о гражданских и политических правах допускает некоторую форму ограничений или оговорок, в силу чего, если государство решается ограничить или сузить данное право в предписываемых рамках, это допустимо и не означает нарушения рассматриваемого права.
These features limit the effectiveness of judicial review, thus endangering the protection against torture and other inhuman treatment prohibited under article 7 and derogating from article 9 more extensively than what in the Committee's view is permissible pursuant to article 4.
Такие меры ограничивают эффективность судебного контроля и тем самым ставят под угрозу защиту от пыток и других видов бесчеловечного обращения, запрещенных статьей 7, и ограничивают действие статьи 9 в более значительной степени, чем это допустимо, по мнению Комитета, в соответствии со статьей 4.
If a State party chooses to place a restriction or a limitation upon one of those rights, this is permissible and does not amount to a violation of the rights in question as long as it is provided by law and is necessary for specific, enumerated purposes, such as the safeguarding of public safety, national security or public order, the rights and freedoms of others and so on.
Если государство-участник решает наложить ограничение на какое-либо из этих прав, то это допустимо и не является нарушением соответствующих прав при условии, что ограничения установлены законом и необходимы в силу конкретных перечисленных причин, таких как охрана общественной безопасности, национальной безопасности или общественного порядка, прав и свобод других лиц и так далее.
These features limit the effectiveness of judicial review, thus endangering the protection against torture and other inhuman treatment prohibited under article 7 and derogating from article 9 more extensively than what in the Committee's view is permissible pursuant to Article 4" (CCPR/CO/78/ISR, para. 12).
Такие меры ограничивают эффективность судебного контроля и тем самым ставят под угрозу защиту от пыток и других видов бесчеловечного обращения, запрещенных статьей 7, и ограничивают действие статьи 9 в более значительной степени, чем это допустимо, по мнению Комитета, в соответствии со статьей 4" (CCPR/CO/78/ISR, пункт 12).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test