Übersetzung für "that it be reasonable" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
That is a reasonable exercise of our sovereign right to defend our territory; population and social system from foreign attack and invasion.
Это было разумным проявлением нашего суверенного права защищать территорию, население и социальную систему от иностранного нападения и вторжения.
The Chairman: I think that this is a reasonable suggestion.
Председатель (говорит по-английски): Я считаю, что это разумное предложение.
The Expert Group considers this to be a reasonable and practical solution.
Группа экспертов считает, что это - разумное и практичное решение.
Why does the Iraqi Government refuse this reasonable offer?
Почему иракское правительство отказалось принять это разумное предложение?
Some delegations were of the view that it was a reasonable compromise with universal openness.
Некоторые делегации придерживались мнения о том, что это разумный компромисс, дающий возможность универсальной открытости.
It is therefore reasonable to assume that criminals cooperate with health professionals and intermediaries or brokers.
В связи с этим разумно предположить, что преступники взаимодействуют со специалистами в области здравоохранения, а также посредниками или брокерами.
However, others considered that it constituted a reasonable minimum to expect States to pay for membership of the Organization.
Другие же считают, что это -- разумный минимум, который государства могли бы уплачивать за членство в Организации.
The decision to provide it or not depends on whether it is reasonable and whether it imposes a disproportionate or undue burden.
Решение о согласии на их предоставление или об отказе зависит от того, является ли это разумным и не становится ли это несоразмерным или неоправданным бременем.
(a) The encumbered assets must be described in the designated field of the notice in a manner that reasonably allows their identification;
a) обремененные активы должны быть описаны в специально выделенном поле уведомления таким образом, чтобы это разумно позволяло осуществлять их идентификацию;
That, we think, is a reasonable price to pay for gaining widespread support in the international community for meaningful action on key questions.
Но мы считаем, что это разумная цена, которую стоит заплатить за широкую поддержку международного сообщества в отношении ощутимых действий по ключевым вопросам.
The reference to the description of encumbered assets "in a manner that reasonably allows their identification" in subparagraph (a) reflected the standard applied in the Secured Transactions Guide.
Ссылка на описание обремененных активов "таким образом, чтобы это разумно позволяло осуществлять их идентификацию" в подпункте а) отражает норму, применимую в Руководстве по обеспеченным сделкам.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test