Übersetzung für "that is partial" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Once again, we are conscious that this is a partial step.
И вновь мы понимаем, что это частичный шаг.
This is in partial contradiction with what is indicated in subsection 5.4.3.7.
Это частично расходится с тем, что предписывается в подразделе 5.4.3.7.
This is partially offset by targeted social assistance.
Это частично компенсируется предоставлением адресной социальной помощи.
155. This consolidation, which is partial, See paras. 160-161 above.
155. Эта частичная См. ниже пункты 160-161.
No objection may be made to the reservation resulting from the partial withdrawal, unless that partial withdrawal has a discriminatory effect.
Никакое возражение не может быть высказано в отношении оговорки в связи с ее частичным снятием, если только это частичное снятие не имеет дискриминационных последствий.
Moreover, an objection could not be made to the reservation resulting from a partial withdrawal, unless the partial withdrawal had a discriminatory effect.
Кроме того, нельзя делать возражений в отношении оговорки, являющейся следствием частичного снятия, если только это частичное снятие не имеет дискриминационных последствий.
2. No new objection may be formulated to the reservation resulting from the partial withdrawal, unless that partial withdrawal has a discriminatory effect.
2. Никакое новое возражение не может быть сформулировано в отношении оговорки в связи с ее частичным снятием, если только это частичное снятие не имеет дискриминационных последствий.
The Inspector learned that this is partially linked to a distortion in the system regarding salaries and employment packages.
Инспектор узнал, что это частично связано с искажениями в системе, касающейся окладов и условий службы.
In the paragraphs below, I will expound the reasons that have led me to issue this partially dissenting opinion.
В нижеследующих пунктах я изложу причины, заставившие меня сформулировать это, частично несовпадающее мнение.
This is a partial sample of views of Member States, representing roughly one third of the United Nations membership.
Это -- частичная подборка мнений приблизительно одной трети государств -- членов Организации Объединенных Наций.
It is a partial agonist at some opioid receptors and an antagonist at another.
Он является частичным агонистом одних опиоидных рецепторов и антагонистом других опиоидных рецепторов.
First, it is claimed that the communication is partially inadmissible insofar as SA Celogen is concerned.
Во-первых, данное сообщение является частично неприемлемым, поскольку оно касается АО "Селожен".
It is emphasized that our understanding of all knowledge is partial and is based on a particular perspective.
Следует подчеркнуть, что, по мнению авторов настоящего документа, любые знания являются частичными и базируются на той или иной конкретной концепции.
The withdrawal of the reservation is partial, as some of the rules for the special protection of women in the workplace will remain in force.
Это снятие оговорки является частичным, так как некоторые нормы в отношении особой защиты женщин на рабочем месте останутся в силе.
Another frequently used mitigation tool is the (partial) recycling of revenues from emission charges to polluting firms.
Еще одним часто используемым инструментом смягчения последствий является (частичное) перераспределение поступлений от сборов за выбросы на фирмы-загрязнители.
In this respect, I beg to differ with the view expressed in the report; contrary to the report's statement, the Tribunal's operation is not a partial failure.
В этой связи я хотел бы не согласиться с точкой зрения, выраженной в докладе; в отличие от заявления в докладе, деятельность Трибунала не является частичным фиаско.
El Salvador's adherence to the Convention is therefore partial and the recommendation of the Commission on the Truth on this point has not been satisfied.
Таким образом, присоединение Сальвадора к Конвенции является частичным, и это означает, что не была полностью выполнена соответствующая рекомендация Комиссии по установлению истины.
Compensation is partial, and its sum total must be calculated on the basis of a chart contained in section 4, subsection 2, of the Act.
Компенсация является частичной, и ее общая сумма должна рассчитываться на основе таблицы, содержащейся в пункте 2 статьи 4 этого Закона.
A preliminary fact-finding investigation is required in any case where the information about possible civilian casualties is partial or circumstantial.
Проведение предварительного расследования по установлению фактов требуется во всех случаях, когда информация о возможных жертвах среди гражданского населения является <<частичной или косвенной>>.
But the approach being pursued by some States to restrict the scope of the proposed treaty to trading in arms is partial and lopsided.
Однако подход, которого придерживаются некоторые государства и который направлен на ограничение сферы действия предлагаемого договора рамками торговли оружием, является частичным и однобоким.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test