Übersetzung für "that he took" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
He took his bag and ran away.
Он взял свою сумку и бежал.
Subsequently, he took control of the Fahrabad pass, 25 kilometres south of Dushanbe.
Впоследствии он взял под контроль Фахрабадский перевал, находящийся в 25 км к югу от Душанбе.
Chikunov explained that he took the pistol out of the car and hid it, because he had provided it to one of his business partners the same day.
Чикунов объяснил, что он взял пистолет из машины и спрятал его, поскольку в этот же день одолжил его одному из своих деловых партнеров.
He took over from Commissioner Kevin Carty (Ireland) who was Head of Mission from March 2004 until December 2005.
Он взял на себя функции Комиссара Кевина Карти (Ирландия), который был руководителем Миссии с марта 2004 года по декабрь 2005 года.
We commend the Special Rapporteur, James Crawford, for having moved ahead at full speed since he took command of the subject matter in 1997.
Мы даем высокую оценку Специальному докладчику Джеймсу Кроуфорду за весьма оперативное ведение работы с того момента, когда в 1997 году он взял на себя руководство этой темой.
The author denies involvement in the murder and explains that I.Y. ordered him to take a handbag from the crime scene; he took the handbag and burnt it at his home.
Автор отрицает причастность к убийству и объясняет, что И.Я. приказал ему взять сумочку с места преступления; он взял сумочку и затем сжег ее у себя дома.
Following the assassination of President Sadat he was jailed, and when he left prison, he took over the responsibility of heading the military wing of Gama'a Al-Islamiya.
После убийства президента Садата он был посажен в тюрьму, а после освобождения из тюрьмы он взял на себя ответственность за руководство военным крылом "Аль-Джамаа Аль-Исламия".
The man recounted that after he took the hand of his cousin, Bosnian Serb soldiers began shooting with automatic weapons, causing his cousin to fall to the ground.
Опрошенный рассказал, что, когда он взял за руку своего двоюродного брата, боснийские сербские солдаты открыли огонь из автоматического оружия, после чего тот упал на землю.
141. Mr. Saeed (Sudan) said that he took the floor to raise a concern of his own and other delegations with regard to the Committee's methods of work.
141. Г-н Саид (Судан) говорит, что он взял слово, чтобы выразить испытываемую его делегацией и делегациями других стран обеспокоенность по поводу методов работы Комитета.
Tremendous grace because he took it on himself to raise the question which you were being asked to raise and which it was difficult for you to raise, that is: are there any objections to the draft decision of 22 May 1997?
Недюжинную элегантность, поскольку он взял на себя обязанность задать вопрос, который Вас просили задать и который Вам было трудно задать, а именно: есть ли возражения против проекта решения от 22 мая 1997 года?
I heard that he took quite a beating.
Я слышал, что он взял довольно избиение.
I'm glad that he took the time to think about it.
Я рада, что он взял время, чтобы все обдумать.
- What are you saying, that he took her to Mount Kilimanjaro?
- Так вы хотите сказать что он взял ее на гору Килиманджаро?
They're kindly offering to hush up the fact that he took your pills.
Они любезно предложили умолчать о том, что он взял твои таблетки.
I told the Scot that he took me at gunpoint from my trailer.
Я сказал шотландцу, что он взял меня на мушку в моём вагончике.
Exactly, the computer. Our client insists that he took it with him into the hotel room.
Наш клиент настаивает, что он взял его с собой в отельный номер.
You knew that he took $45,000 from a client's account to pay off a gambling debt?
Вы знали, что он взял 45 000 долларов со счета клиента, чтобы заплатить долг за азартные игры?
Nerio knew that one day he will have to report you that he took from children's home two children
Нерио знал, что ему однажды придется сообщить тебе, что он взял из детского дома двоих детей.
I didn't even know that he took that damn bracelet until I read about it in the papers.
Я даже не знал, что он взял браслет той дамы пока не прочитал об этом в газетах.
Were you aware that he took work as a casual labourer working as a scab collecting rubbish bags?
Вы знали, что он взял работу в качестве временного работника работая как парша собирая мешки для мусора?
He took it, and they went on.
Он взял, и они прошли мимо.
He took the book out mechanically.
Он взял его машинально.
He took them and pulled them on.
Он взял ее и надел.
He took money and some things.
Он взял деньги и вещи.
He took Harry by the elbow and tugged.
Он взял Гарри за локоть и потянул.
and with that he took his lancet and opened a vein.
Он взял ланцет и вскрыл вену.
He took my blood,” said Harry.
— Он взял мою кровь, — сказал Гарри.
so he took it and prized out one of the staples.
он взял ее и выломал один пробой у двери.
He took her hand and seated her on the bench;
Он взял ее за руку и посадил на скамейку;
Fingers like a dead person's.” He took her hand.
Пальцы как у мертвой. Он взял ее руку.
He took it that the Commission wished to adopt it.
Он полагает, что Комиссия желает его принять.
He took note of the Secretariat’s explanation.
Он принял к сведению пояснения, данные Секретариатом.
He took note of the views and recommendations of the delegations.
Он принял во внимание мнения и рекомендации делегаций.
However, he took note of the suggestion made.
Однако он принял к сведению высказанное соображение.
He took it that the Committee wished to adopt it by consensus.
Он полагает, что Комитет желает принять резолюцию консенсусом.
He took note of the implementation of reconstruction projects.
Он принял к сведению ход выполнения проектов по восстановлению.
He took certain decisions and began to implement them.
Он принял ряд решений и начал их осуществлять.
He took it that the Committee wished to adopt the draft decision.
Он полагает, что Комитет согласен принять этот проект решения.
He took it that the Committee wished to take note of the document.
Он полагает, что Комитет желает принять этот документ к сведению.
He took it that the Commission wished to adopt paragraph (3).
Он полагает, что Комиссия желает принять пункт 3.
I imagine that he took on human form and seduced her like he did me.
Полагаю, что он принял облик человека, и соблазнил ее также, как меня.
But Haris's phone records show that he took a call right at the time that Rohan said.
— Но в телефонных записях Хариса видно, что он принял вызов, как раз в то время, что указал Рохан.
Harry’s heart sank as he took the small scroll of parchment.
Гарри с упавшим сердцем принял от нее маленький пергаментный свиток.
"By his own hand, if you must know," the Baron said. "He took poison."
– От собственной руки, если вам так уж необходимо это знать, – огрызнулся барон. – Он принял яд.
and hugged him and kissed him over and over again, and then turned him over to the old man, and he took what was left.
обняла его и целовала, целовала без конца, а потом подтолкнула к дяде, и он принял в свои объятия то, что осталось.
He took into his body a tiny part of the enchantment your mother laid upon you when she died for you.
Он принял в свое тело крошечную часть тех чар, которыми защитила тебя мать, умирая за тебя.
A part of his soul was still attached to yours, and, thinking to strengthen himself, he took a part of your mother’s sacrifice into himself.
Часть его души по-прежнему находилась внутри твоей, а, желая придать себе сил, он принял в себя частицу самопожертвования твоей матери.
but soon after I had given him his medicine, which he took like a child, with the remark, «If ever a seaman wanted drugs, it's me,» he fell at last into a heavy, swoon-like sleep, in which I left him.
Я дал ему лекарства, и он принял его, как ребенок. – Еще ни один моряк не нуждался в лекарстве так, как я. Вскоре он впал в тяжелое забытье, и я оставил его одного.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test