Übersetzung für "that have hope" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
She described herself as a survivor, speaking on behalf of all those who died by the roadside and for the millions of refugees across the world whose voices cannot be heard, but who have hopes and aspirations, and dream of a normal life.
Она сама выжила, чтобы говорить теперь за всех тех, кто умер в пути, от имени миллионов беженцев во всем мире, голоса которых не могут быть услышаны, но у которых есть надежды, чаяния и мечта вернуться к нормальной жизни.
Yet, small as we are, our people have hopes, aspirations and ambitions like any other.
Однако, несмотря на то, что мы небольшая страна, у нашего народа, как и у любого другого, есть надежды, чаяния и устремления.
They have done so because they have hope that this leadership will take the required measures in order to address poverty and underdevelopment.
Они делают это в надежде на то, что эти лидеры предпримут все необходимые усилия в борьбе с нищетой и отсталостью.
In the Caribbean we have hopes that the long-suffering people of Haiti will be rewarded by the return of its legitimate government.
Страны Карибского бассейна питают надежды на то, что многострадальный народ Гаити, наконец, будет вознагражден за свои страдания возвратом законного правительства.
Referring to the same resolution, we have hopes for the efforts of the Secretary-General to establish an adequate international monitoring presence in Kosovo.
Ссылаясь на ту же резолюцию, мы выражаем надежду на то, что усилия Генерального секретаря по обеспечению достаточного присутствия международных наблюдателей в Косово увенчаются успехом.
Because of scientific advances over the past 25 years, I have hope that when the time comes for me to get treatment, it will be available.
Благодаря научному прогрессу, достигнутому за последние 25 лет, у меня появилась надежда на то, что когда настанет время проходить курс лечения, он станет доступным для меня.
Many have hoped that the United States would respond to the repeated appeals and lift the embargo against the Cuban people, but the response has been completely different.
Многие выражают надежду на то, что Соединенные Штаты смогут внять неоднократным призывам и отменят эмбарго против кубинского народа, однако ответ оказался совершенно другим.
As Fijian society was particularly prone to segregation, the Committee would have hoped for more efforts on the part of the Government aimed at bringing people together rather than keeping them apart.
20. Поскольку фиджийское общество особенно подвержено сегрегации, Комитет выражает надежду на то, что правительство активизирует усилия, направленные на объединение, а не разъединение людей.
When people have hope and a perspective of meaningful participation in political life, when they do not feel discriminated against or excluded from education and job markets, they will not take up arms.
Когда у людей есть надежда и возможность конструктивного участия в политической жизни, когда они не ощущают себя ущемленными или лишенными возможности получить образование или быть участником рынка труда, они не возьмут в руки оружие.
It is our hope that United Nations reform will make Member States feel proud, although, as I indicated earlier, I would have hoped for a week to be given for the membership to debate this report as we have done, indeed, with other reports by the Secretary-General, for instance, the report of the International Atomic Energy Agency.
Мы выражаем надежду на то, что реформа Организации Объединенных Наций будет предметом гордости государств-членов, хотя, как я уже указывал, я бы хотел, чтобы на обсуждение доклада членам была предоставлена одна неделя, как это было сделано в отношении других докладов Генерального секретаря, например, доклада Международного агентства по атомной энергии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test