Übersetzung für "that distinguishes" auf russisch
That distinguishes
Übersetzungsbeispiele
(a) be clearly distinguishable from the lubber line;
а) четко отличаться от курсовой отметки;
Syria is distinguished by its harmonious ethnic diversity.
Сирию отличает гармоничный этнический состав населения.
This is what distinguishes a terrorist from a freedom fighter.
Именно это и отличает террориста от борца за свободу.
This method is distinguished from others by its commitment to excellence.
Этот метод отличается от других тем, что он опирается на передовой опыт.
This distinguishes us from most other statistics producers.
Это отличает нас от большинства разработчиков статистических данных.
what distinguishes an agricultural household from any other.
- что отличает фермерское домохозяйство от любого другого домашнего хозяйства.
The neutral position shall be clearly distinguishable from the other positions.
Нейтральное положение должно четко отличаться от других положений.
The radar information shall be clearly distinguishable from the SENC information.
Радиолокационная информация должна четко отличаться от информации СЭНК.
There is, however, little to distinguish the preponderance test from the "but for" test.
Однако критерий преимущественного характера мало чем отличается от критерия sine qua non.
The neutral position shall be perceptibly distinguishable from the other positions.
Нейтральное положение органа управления должно четко отличаться от других его положений.
The main thing that distinguishes you from a corporate firm is custom benchmarking.
Главное, что отличает вас От обычной компании - это бенчмаркинг
“Which of you can tell me how we distinguish between the werewolf and the true wolf?”
— Кто мне скажет, чем оборотень отличается от обычного волка?
In a morbid condition, dreams are often distinguished by their remarkably graphic, vivid, and extremely lifelike quality.
В болезненном состоянии сны отличаются часто необыкновенною выпуклостию, яркостью и чрезвычайным сходством с действительностью.
For though you are not of important aspect, my experience nevertheless distinguishes in you an educated man, and one unaccustomed to drink.
Ибо хотя вы и не в значительном виде, но опытность моя отличает в вас человека образованного и к напитку непривычного.
This is a roundabout way of saying that weaving too, in so far as it weaves value, has nothing to distinguish it from tailoring, and, consequently, is abstract human labour.
Этим окольным путем утверждается далее, что и ткачество, поскольку оно ткет стоимость, не отличается от портняжества, следовательно есть абстрактно человеческий труд.
What chiefly distinguishes a commodity from its owner is the fact that every other commodity counts for it only as the form of appearance of its own value.
Товаровладельца отличает от его товара именно то обстоятельство, что для товара каждое другое товарное тело служит лишь формой проявления его собственной стоимости.
Momentarily, indeed, the value originally advanced, the £100, is distinguishable from the surplus-value of £10, added to it during circulation; but the distinction vanishes immediately.
Правда, на один момент первоначально авансированная стоимость в 100 ф. ст. отличается от 10 ф. ст. прибавочной стоимости, наросшей на нее в обращении, но это различие тотчас же расплывается снова.
Lady Catherine herself says that, in point of true beauty, Miss de Bourgh is far superior to the handsomest of her sex, because there is that in her features which marks the young lady of distinguished birth.
Ее мать, леди Кэтрин, сама говорит, что по части красоты мисс де Бёр намного превзошла других прелестнейших представительниц своего пола, так как в ней есть что-то такое, что сразу отличает молодую особу высокого происхождения.
It is because the labour of the cultivators, over and above paying completely all those necessary expenses, affords a net produce of this kind that this class of people are in this system peculiarly distinguished by the honourable appellation of the productive class.
И на том основании, что чистый продукт этого рода, остающийся сверх полной оплаты всех этих необходимых издержек, составляет именно труд землевладельцев, эта теория особо отличает этот класс людей под почетным наименованием производительного класса.
The second form, B, distinguishes the value of a commodity from its own use-value more adequately than the first, for the value of the coat now stands in contrast with its natural form in all possible shapes, in the sense that it is equated with linen, iron, tea, in short with everything but itself.
Вторая форма полнее, чем первая, отличает стоимость товара от его собственной потребительной стоимости, так как стоимость, например, сюртука, противостоит здесь его натуральной форме во всех возможных видах, как нечто равное холсту, равное железу, равное чаю и т.
The expression of the value of commodity A in terms of any other commodity B merely distinguishes the value of A from its use-value, and therefore merely places A in an exchange-relation with any particular single different kind of commodity, instead of representing A’s qualitative equality with all other commodities and its quantitative proportionality to them.
Выражение стоимости товара А в каком– либо товаре В отличает стоимость товара А только от его собственной потребительной стоимости и ставит его поэтому лишь в меновое отношение к какому– либо единичному, отличному от него самого товару; но оно не выражает его качественной тождественности и количественной пропорциональности со всеми другими товарами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test