Übersetzung für "that concluded was" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
And I’ve concluded that it’s not a scientific world.
И я прихожу к заключению, что наш век — все же не век науки.
After another quarter of an hour, however, he was forced to conclude that the rest of his mother’s letter was gone.
Однако еще через четверть часа он поневоле пришел к заключению, что окончание письма матери пропало.
After they’ve read my book, people may be forced to conclude that Grindelwald simply conjured a white handkerchief from the end of his wand and came quietly!”
Те, кто прочитает мою книгу, возможно, придут к заключению, что Грин-де-Вальд просто-напросто вытащил из кончика своей волшебной палочки белый носовой платок и сдался без борьбы!
They concluded that the guarantor was not responsible.
Исходя из этого, они заключили, что гарант ответственности не несет.
On the basis of the analysis of this material it can be concluded that:
Анализ вышеуказанных материалов позволяет заключить, что:
The latest of these was concluded with Poland at the beginning of this year.
Последнее было заключено с Польшей в начале этого года.
By observing the contour maps, we can conclude that:
На основе этих контурных карт можно заключить, что:
But I concluded that this, too, was positively impossible.
Но заключил, что и этого положительно быть не могло.
“I can only conclude that this potion is supposed to be drunk.” “What?” said Harry. “No!”
— Остается заключить, что зелье это предназначено для питья. — Что? — выдохнул Гарри. — О нет!
I am forced to conclude that he never fulfilled his ambition of collecting four founders’ objects.
Приходится заключить, что выполнить свой план, завладеть ценностями четырех основателей, ему не удалось.
In her raving certain words escaped her from which it could be concluded that she had a far greater suspicion of her son's terrible fate than had even been supposed.
В бреду вырывались у ней слова, по которым можно было заключить, что она гораздо более подозревала в ужасной судьбе сына, чем даже предполагали.
As Nastasia Philipovna had not said a word about having met Rogojin since "that day," the prince concluded that the latter had his own reasons for wishing to keep out of sight.
Так как Настасья Филипповна тоже ни разу еще не сообщала ему о том, что встречала «с тех пор» Рогожина, то князь и заключил теперь, что Рогожин нарочно почему-нибудь на глаза не кажется. Весь этот день он был в сильной задумчивости;
Besides, you're the brother of a person in whom I was very much interested; and, finally, there was a time when I heard terribly much and terribly often about you from that person, from which I concluded that you have a great influence over her;
Кроме того, вы брат особы, которая меня очень интересовала, и, наконец, от самой этой особы в свое время я ужасно много и часто слыхал о вас, из чего и заключил, что вы имеете над нею большое влияние;
Having remarked how difficult it was for him, of all people, to speak to her of these matters, Totski concluded by saying that he trusted Nastasia Philipovna would not look with contempt upon him if he now expressed his sincere desire to guarantee her future by a gift of seventy-five thousand roubles.
Повторив еще раз, что ему труднее других говорить, он заключил, что не может отказаться от надежды, что Настасья Филипповна не ответит ему презрением, если он выразит свое искреннее желание обеспечить ее участь в будущем и предложит ей сумму в семьдесят пять тысяч рублей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test