Übersetzung für "that clearly shows" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
This clearly shows that the Yemen authorities do not currently have any files on them.
Это ясно показывает, что в настоящий момент у властей Йемена нет на них никаких досье.
This clearly shows why the work of the Security Council requires a greater transparency.
Это ясно показывает, почему работа Совета Безопасности требует большей транспарентности.
It clearly shows that UNDP is not in a position to answer, as its behaviour falls short of its mission.
Это ясно показывает, что ПРООН не может предоставить ответа, поскольку ее поведение противоречит ее задаче.
That clearly shows the degree to which least developed countries have made use of this Canadian initiative.
Это ясно показывает масштабы использования наименее развитыми странами этой канадской инициативы.
In fact, this clearly shows that the gains arising from the openness of markets are unequally distributed among participants in the globalization process.
Это ясно показывает, что выигрыш в результате открытости рынков распределяется между участниками процесса глобализации неравномерно.
This clearly shows that MINUGUA is an effective tool for the international community to use in contributing to the efforts of the Guatemalan people to achieve peace.
Это ясно показывает, что МИНУГУА является эффективным инструментом международного сообщества в содействии усилиям гватемальского народа по достижению мира.
All these clearly show the great efforts of the State and people of Vietnam in promoting gender equality and women's advancement.
Все это ясно показывает, какие огромные усилия прилагают государство и народ Вьетнама для содействия достижению гендерного равенства и прогрессу женщин.
This clearly shows that the respect of the right of choice and the protection of acquired economic interest and privacy are trends in
Это ясно показывает, что тенденциями развития современного природоохранного законодательства и составной частью современного понятия о правосудии являются уважение права на свободу выбора и защита приобретенных экономических интересов и конфиденциальности.
This clearly shows that the executive authority is responsible for protecting human rights as part of its task of ensuring the implementation of the laws and regulations.
Это ясно показывает, что исполнительная власть несет ответственность за защиту прав человека в рамках своей задачи по обеспечению осуществления законов и других нормативных актов.
All this clearly shows that the current working paper is a balanced and constructive proposal that takes into account the achievements of States members of the Conference on Disarmament over the course of many years.
А все это ясно показывает, что нынешний рабочий документ является сбалансированным и конструктивным предложением, которое принимает в расчет достижения государств - членов Конференции по разоружению на протяжении многих лет.
There is one statue that we can find that clearly shows an Olmec wearing some type of a flight suit.
TSOUKALOS: есть одна статуя, что мы можем найти это ясно показывает Olmec, носящий некоторый тип иска полета.
The figures from the municipalities clearly show that the staffs are not.
Цифры, полученные от муниципалитетов, ясно показывают, что их сотрудники не готовы к такой деятельности.
However, as the report clearly shows, those positive trends are not uniform.
Однако, как ясно показывает доклад, эти положительные тенденции не являются повсеместными.
(b) where operating experience clearly shows them to be justified;
b) в случае если опыт, полученный в ходе эксплуатации, ясно показывает, что они обоснованны;
Needless to say, the outcome clearly shows that all problems and differences have not been settled.
Нет нужды говорить о том, что, как ясно показывает такой исход, не все проблемы и расхождения были улажены.
The result of this inquiry clearly shows that as a result of the sanctions our economy has been ravaged.
Результаты этого опроса ясно показывают, что в результате введения санкций наша экономика оказалась подорванной.
The deliberations over the last five years clearly show that there are unbridgeable differences on the issues of composition and the veto.
Обсуждения последних пяти лет ясно показывают, что существует непреодолимые разногласия по вопросам состава и вето.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test