Übersetzung für "that brought them" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
The robbers then woke up the couple's two children, brought them into their parents' bedroom and threatened to shoot them if the whereabouts of the money was not disclosed.
Затем грабители разбудили двух детей этой семьи, привели их в спальню родителей и угрожали застрелить их, если им не будет указано местонахождение денег.
The paths that brought them to the refuge of the Council were different, and that is being reflected in the manner in which peace and security and democracy are being achieved in those two countries.
Пути, которые привели их к тому, чтобы искать помощи Совета, являются разными, и это отражается в том, как в этих двух странах достигаются мир, безопасность и демократия.
The recklessness of these rapacious States brought them to such an advanced degree of hypocrisy that they considered the flight of a few thousand Iraqi Kurds into Turkish territory a matter threatening world peace and security.
Безрассудство этих алчных государств привело их к такой высокой степени лицемерия, что они рассматривают бегство нескольких тысяч иракских курдов на турецкую территорию как вопрос, угрожающий международному миру и безопасности.
He believed that it was the duty of the Head of State and the Parliament to respect the sentiment of the people who had brought them to power and not antagonize them by trying to impose something that they firmly opposed.
Г-н Давыдов не разделяет это мнение и считает, что глава государства и парламент обязаны считаться с чувствами людей, которые привели их к власти, а не провоцировать их и не стремиться навязать им то, против чего они решительно выступают.
In addition, the source expressed concern that, owing to the situation of vulnerability and poor conditions that these detained children are facing, they may be obliged to make false testimonies or declarations on the circumstances that brought them to DSWD.
22. Кроме того, источник выразил озабоченность по поводу того, что вследствие состояния уязвимости и плохих условий, с которыми сталкиваются задерживаемые дети, они могут быть вынуждены давать ложные показания или делать ложные заявления об обстоятельствах, которые привели их в ДСОР.
We express our sincere gratitude to your Special Representative, Mr. Gerd Merrem, whose diplomatic skills, tact and patience made a breakthrough possible at the inter-Tajik negotiations and brought them to a successful conclusion.
Мы выражаем искреннюю благодарность Вашему Специальному представителю г-ну Герду Меррему, чье дипломатическое искусство, такт и терпение обеспечили прорыв на межтаджикских переговорах и привели их к успешному завершению.
The President: I would like to join all participants who have expressed their sincere thanks to His Excellency Mr. Christian Wenaweser, Permanent Representative of Liechtenstein, and to His Excellency Mr. Mohammed Loulichki, Permanent Representative of Morocco, who have so ably and patiently conducted the discussions and complex negotiations in the informal consultations and brought them to a successful conclusion.
Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы присоединиться ко всем тем участникам, которые выразили искреннюю признательность Постоянному представителю Лихтенштейна Его Превосходительству г-ну Кристиану Венавезеру и Постоянному представителю Марокко Его Превосходительству г-ну Мохаммеду Лулишки, которые столь умело и столь терпеливо проводили обсуждения и сложные переговоры в ходе неформальных консультаций и привели их к успешному завершению.
Furthermore, the granting of a child subsidy in pursuance of article L. 12b of the Code of Civil and Military Retirement Pensions is intended to compensate for the occupational disadvantages resulting from an interruption or reduction of occupational activity (this subsidy can be allocated both to men and to women since Act No. 2003-775 of 21 August 2003 on retirement reform, which altered the nature of family benefits served to pensioners and brought them into line with community law).
Кроме того, статья L.12 b Кодекса гражданских и военных пенсий по возрасту (КГВПВ) в порядке компенсации за неблагоприятные профессиональные обстоятельства в связи с прерыванием или переходом на неполный рабочий день предусматривает надбавку на ребенка (после вступления в силу Закона № 2003-775 от 21 августа 2003 года о реформе пенсионной системы, который пособия на иждивенцев распространил на пенсионеров и привел их в соответствие с правовыми нормами Сообщества, указанная надбавка предоставляется как мужчинам, так и женщинам).
I made the same promise to them to protect them from the unbearable truths that brought them here.
Я дала им такое же обещание, что буду защищать их от невыносимой правды, что привела их сюда.
And as groom and bride prepared for this ceremony, they reflected on what it is that brought them here today, ready to commit their lives to one another.
И готовясь к этой церемонии, жених и невеста облекли в слова то, что привело их сюда в этот день, готовые посвятить свои жизни друг другу.
Each wore an expression of utmost contempt, yet the unexpected entrance of so many witnesses seemed to have brought them to their senses.
Лица обоих выражали крайнее презрение, но неожиданный приход многочисленных свидетелей как будто привел их в чувство.
and he had just caught them and brought them back towards the others, when he heard two noises; one loud, and the other soft but very clear.
он привел их обратно и тут услышал шумный всплеск и тихое-тихое клацанье.
They have long been the friends of the people of Gondor, though they are not akin to them. It was in forgotten years long ago that Eorl the Young brought them out of the North, and their kinship is rather with the Bardings of Dale, and with the Beornings of the Wood, among whom may still be seen many men tall and fair, as are the Riders of Rohan.
С гондорцами они искони в дружбе, хоть и не в родстве – некогда их привел с севера Отрок Эорл, и они, наверно, сродни обитателям краев приозерных, подвластных Барду, и лесных, подвластных Беорну. Там, как и здесь, тоже много высоких и белокурых. И с орками тамошние и здешние враждуют.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test