Übersetzung für "that because is" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
They are doing it not because they have been told to but because they know it is right.
Они принимают их не потому, что им сказали сделать это, а потому, что они знают, что это необходимо.
This may be because it is easier to understand, or because suppressed cells provide some accurate information.
Возможно, это объясняется тем, что это легче понять, или тем, что сжатые ячейки содержат определенную точную информацию.
That is because he is on the ground.
Это потому, что он находится в гуще событий.
This is obviously not true, because they are already doing so.
Очевидно, что это не так, потому что они уже это делают.
If families do live apart it is because they have chosen to do so and not because of the Ordinance.
Если члены семьи действительно живут раздельно, это происходит потому, что они сами сделали такой выбор, а не потому, что это диктуют положения вышеупомянутого Закона.
This is because they are losing the war.
Это происходит потому, что экстремисты начинают проигрывать войну.
That is simply because they have never been there.
Это просто потому, что они там никогда не были.
This is because man is at the heart of development.
И это потому, что в центре развития находится сам человек.
That is certainly true for smaller delegations, not because of a lack of commitment, but simply because at the practical level it would not work.
Ну а уж это безусловно справедливо и для более малых делегаций, и не по причине дефицита приверженности, а просто потому, что в практической плоскости это просто не сработало бы.
In this regard, the right of self-determination for indigenous peoples is essential, not because this right is a right of the indigenous only, but because it is a right of all peoples.
В связи с этим право на самоопределение коренных народов имеет важнейшее значение не потому, что это - право лишь коренных народов, а потому, что это - право всех народов.
“Because… because… I think it might be because if I knew I wouldn’t be able to look for them.”
– Как это? – А вот так… вот так. Я думаю, это потому, что, если бы я знал, то не смог бы их найти.
Because it amounts to despotism.
Потому это уж почти деспотизм.
Because it may only be chance.”
— Потому что это, может быть, только случай.
Because… because people would know if Peter Pettigrew had been an Animagus.
— Потому что… если бы Питер Петтигрю был анимагом, это знали бы все.
«Well, it don't, because it's in the breed.
– Да потому, что такая уж это порода.
But that was because he didn't dare use them.”
Но это потому, что он не посмел воспользоваться.
«Because it ain't in the books so-that's why.
– Потому что в книгах этого нет – по этому по самому.
«Why, because it IS the mumps. That's what it starts with.»
– Да потому, что это и есть свинка. С нее и начинается.
It is very distressing, because WHO--? That's the question!
– Меня это очень тревожит, потому что кто именно… Вот вопрос!
I know it, because she told me so herself.
я-то это знаю, потому что она сама мне так сказала.
Believe me, it is not because of my talents; it is because of their support.
Уверяю Вас, что за этим стоят не мои выдающиеся способности, а их поддержка.
This is why we are in crisis; it is not because of a lack of resources, but because of the concentration of resources in the hands of a few, because of disregard for our environment, because of the rejection of moral values, because of human arrogance towards other species and, worst of all, because of disdain for human life itself.
Именно поэтому мы оказались в состоянии кризиса, и произошло это не из-за отсутствия ресурсов, а из-за сосредоточения этих ресурсов в руках немногих, из-за пренебрежительного отношения к нашей окружающей среде, из-за отхода от моральных ценностей, из-за человеческого высокомерия по отношению к другим живым существам и, что самое ужасное, из-за пренебрежения самой человеческой жизнью.
It will do this not only because of its duty of solidarity, but because the interests of one and all are linked.
И делать это оно будет не только из долга солидарности, но из-за того, что сейчас интересы всех глубоко взаимосвязаны.
And you never realized it, because of the thing you can’t understand.
А ты так ничего и не заметил, потому что это как раз то, чего ты не понимаешь.
He wanted to examine it, because he thought it was the third Hallow!
Он хотел ее изучить, он тоже думал, что это третий Дар!
But the rest offended her--and inarguably, because it wasn't a gesture but an emotion.
Но все остальное ее шокировало – и тут нельзя было спорить, потому что это была не поза, а искреннее чувство.
Wouldn't he have shrunk from it because it was so unmonumental and...and sinful?
Не покоробился ли бы оттого, что это уж слишком не монументально и… и грешно?
I never even touch vodka, because it's against my convictions!
Я и водки совсем никогда не пью, потому что это не в моих убеждениях!
I mention it, because it is the living which I ought to have had.
— Я спросил про нее потому, что это тот самый приход, на который я мог рассчитывать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test