Übersetzung für "that be set" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
At the same time, deadlines have been set for the operationalization of aspects of the Doha Work Programme, such as special and differential treatment, implementation and services.
Наряду с этим были установлены сроки для практического выполнения определенных положений Дохинской программы работы, касающихся, например, специального и дифференцированного режима, хода осуществления и услуг.
The reduction of extreme poverty by one half heads the list of global targets to be reached by 2015 or earlier, set by the Development Assistance Committee (DAC) of the OECD.
Уменьшение бедности наполовину стоит во главе перечня целей глобального характера, которые должны быть достигнуты не позднее 2015 года, как это было установлено Комитетом содействия развитию (КСР) ОЭСР.
137. The Meeting urged the developed countries that have not done so, to materialize the target of 0.7% of GNP for official development assistance set for end of 2007, in order to enable the developing countries to meet the Millennium Development Goals (MDGs), as set by 2015.
137. Участники Совещания настоятельно призвали развитые страны, которые еще не сделали этого, выполнить обязательства о выделении 0,7 процента от валового национального продукта на цели официальной помощи в целях развития, как это было установлено на конец 2007 года, с тем чтобы создать условия для достижения развивающимися странами Целей развития тысячелетия к 2015 году.
The tribunal stated that it agreed with the claimants that "the appropriate standard for reparation under international law is `full' reparation as set out by the Permanent Court of International Justice in the Factory at Chorzów case and codified in Article 31 of the International Law Commission Draft Articles on Responsibility of States for Internationally Wrongful Acts".
Арбитраж заявил, что он согласен с заявителями в том, что <<надлежащий стандарт в отношении возмещения согласно международному праву заключается в <<полном>> возмещении, как это было установлено Постоянной палатой Международного Суда в деле о фабрике в Хожуве и закреплено в статье 31 проекта статей Комиссии международного права об ответственности государств за международно-противоправные деяния>>.
59. The Housing and Property Directorate (HPD) and the Housing and Property Claims Commission (HPCC) have adjudicated 79 per cent (23,075 claims) of their illegal occupation and use caseload, and are on track for completion within the time frame of early 2005 set by the Kosovo Standards Implementation Plan.
59. Управление по жилищным и имущественным вопросам (УЖИ) и Комиссия по жилищным и имущественным исковым заявлениям (КЖИИЗ) вынесли решения по 79 процентам (23 075 исков) находящихся на их рассмотрении исков, связанных с незаконным занятием и использованием жилья, и продвигаются к завершению этой работы по графику в начале 2005 года, как это было установлено в Плане осуществления косовских стандартов.
Standardized services are the only ones where quality standards can be set.
Стандартизованные услуги - единственные, по которым можно установить стандарты качества.
These indicators should be in line with the indicators to be set for Parties.
Эти показатели должны согласовываться с показателями, которые предстоит установить для Сторон Конвенции.
He agreed with those speakers who had asked for a more specific agenda to be set.
Он соглашается с теми ораторами, которые просили установить более конкретную повестку дня.
52. Information on targets and target dates set was mainly given by Parties that had set targets or were in the process of setting them.
52. Информация об установленных целевых показателях и контрольных сроках в основном была представлена теми Сторонами, которые уже установили целевые показатели или находятся в процессе их установления.
Those are the standards that we set, and today we must ask: Are we living up to our mutual responsibilities?
Таковы стандарты, которые мы установили, и сегодня настало время задаться вопросом: выполняем ли мы наши взаимные обязательства?
However, there are great differences between the information provided by Parties that have set targets (and to a certain extent Parties that are in the process of setting targets) and Parties and non-Parties that have not set targets.
Вместе с тем имеются значительные различия в информации, представленной Сторонами, установившими целевые показатели (и в определенной мере Сторонами, которые находятся в процессе их установления), и Сторонами и странами, не являющимися Сторонами, которые не установили этих показателей.
These indicators should be in line with the indicators to be set for affected developing country Parties and with those already established by the GEF.
Эти показатели должны согласовываться с показателями, которые должны быть определены для затрагиваемых развивающихся стран - Сторон Конвенции, и с показателями, которые уже установил ГЭФ.
Box 1 provides a "core" list of metrics linked to this indicator for which targets can be set and data collected.
Во вставке 1 приводится "основной" перечень параметров, связанных с этим показателем, по которым можно установить целевые величины и проводить сбор данных.
33. UNOPS shall establish a Reserve funded from the unspent income transferred to the UNOPS account, at a level to be set by the Executive Board.
3. УОПООН учреждает Резервный фонд, финансируемый за счет неизрасходованных поступлений, зачисленных на Счет УОПООН, в размерах, которые предстоит установить Исполнительному совету.
Unfortunately, more than 10 years later, the reports of our children at the special session are testimony that some of the goals we had set out earlier are still unfulfilled.
К сожалению, более чем через десять лет доклады наших детей на специальной сессии свидетельствуют о том, что некоторые из целей, которые мы установили ранее, до сих пор не достигнуты.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test