Übersetzung für "than on ones" auf russisch
- чем на тех
- чем те,
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
However, after evaluating the contents of that statement, we found no new elements, no elements other than the ones already responded to.
Однако, проанализировав содержание этого заявления, мы не нашли никаких новых элементов, кроме тех, на которые мы уже ответили.
5.5.5.3.2. operation of a battery isolating switch, fitted as close to the batteries as possible, and which isolates at least one battery terminal from the electrical circuit, with the exception of the circuit performing the function required by paragraph 5.5.5.3.3. below, the circuits which ensure the uninterrupted function of the tachograph as well as those devices whose sudden removal from service could provoke a greater risk than the one avoided, for example:
5.5.5.3.2 приведения в действие выключателя аккумулятора, установленного как можно ближе к аккумулятору и отключающего по крайней мере одну его клемму от электрической цепи, кроме цепи, обеспечивающей функцию, предписываемую ниже в пункте 5.5.5.3.3, цепей, которые обеспечивают непрерывное функционирование тахографа, а также тех приборов, внезапное выведение из строя которых может привести к возникновению большей опасности, чем та, которая предотвращается, например:
Lastly, he favoured even shorter guidelines than the ones proposed.
Наконец, он выступает за подготовку еще более кратких руководящих принципов, чем те, которые предлагаются.
Consumers are unable to purchase American goods and services which may be of better quality than the ones available to ordinary Sudanese.
Потребители не имеют возможности приобретать американские товары и услуги, которые могут быть лучшего качества, чем те, которые доступны рядовым суданцам.
3. The areas of competence of the SGE are aspects other than the ones addressed by the Subgroup Safety (SGS), including energy and environmental considerations.
3. К сфере компетенции ПОГ относятся аспекты, иные, чем те, которые рассматриваются подгруппой по безопасности (ПБ), включая энергетические и экологические соображения.
The data reveals that the IIFs established within integrated financing strategies other than the ones devised by the GM were slightly more supported than those devised by the GM.
Данные говорят о том, что КИРП, созданные в рамках комплексных стратегий финансирования, не разработанных ГМ, получили несколько большую поддержку, чем те, которые были разработаны ГМ.
Paragraph 2 did contain something quite different, i.e. the question of the equivalence of results or the recourse by a State having an international obligation to a means other than the one assigned to it by the obligation.
В пункте 2 содержится нечто совсем иное, а именно рассматривается вопрос о равноценности результатов или об использовании государством, имеющим международное обязательство, средств, иных, чем те, которые предписаны ему по этому обязательству.
Those dates were somewhat later than the ones fixed in July, but in view of the large number of reports the Committee had to deal with it would be better not to set them too close together.
Эти даты являются несколько более поздними чем те, которые были установлены в июле, однако, учитывая значительное число докладов, с которыми приходится иметь дело Комитету, представляется более желательным не устанавливать сроки с небольшими интервалами.
Decisions have provided that arbitral awards should be set aside if the arbitral tribunal applies a law to the substance of the dispute different than the one agreed to by the parties (article 28 (1) of the Model Law).
40. В судебных решениях говорилось, что арбитражные решения подлежат отмене, если арбитражный суд применяет к существу спора иные нормы права, нежели те, что были избраны сторонами [статья 28(1) Типового закона].
98. Even though the rights of labour migrants and their family members enshrined in the Convention are assured to a great extent, in some respects these are even more comprehensive than the ones set forth in the relevant EU directives.
98. Хотя в стране в значительной степени обеспечиваются права трудящихся-мигрантов и членов их семей, закрепленные в Конвенции, в некоторых отношениях они являются еще более всеобъемлющими, чем те, о которых идет речь в соответствующих директивах ЕС.
However the Commission's approach seemed to explore the possibility of States objecting to reservations for reasons other than the one provided for in article 19 (c) of the Vienna Convention. A "simple" objection might serve various purposes of a legal and political nature.
Однако, как представляется, подход Комиссии заключается в изучении возможности выдвижения возражений государствами по причинам иным, чем те, которые изложены в статье 19(c) Венской конвенции. <<Простое>> возражение может служить различным целям юридического и политического характера.
5.5 As to the claim that the conviction of more serious crimes than the ones charged by the prosecution violated the author's right under article 14, paragraph 3 (b), the Committee has noted the argument, in the Supreme Court's judgement of 26 October 2000, that a judge may convict a defendant of a more serious offence than the one that he was accused of, as long as the conviction is based on the facts described in the indictment.
5.5 Касаясь ссылки на то, что признание автора виновным в преступлениях, более серьезных, чем те, которые вменялись ему в вину прокуратурой, является нарушением его права согласно пункту 3 b) статьи 14, Комитет принял к сведению выдвинутый в решении Верховного суда от 26 октября 2000 года аргумент о том, что судья может признать обвиняемого виновным в правонарушении, более серьезном, чем то, в котором его обвиняли, если приговор основан на фактах, изложенных в обвинительном заключении.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test