Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Talent management
Управление талантами
Develop talent.
64. Развитие талантов.
Talent not tokenism
Талант - не просто формальность
Encouragement of learning and talent;
- поощрение образованности и таланта;
2. The Attraction of Talent.
2. Привлечение талантов.
Strategic talent management
Стратегическое управление талантами
B. Talent management
B. Управление талантами
Talent management framework
Система управления талантами
C. Talent management
C. Управление талантами
These measures include the "Musical September", "Istedadlar soragynda" (Talent spotting), and "Young Talents" festivals, etc.
Это фестивали "Музыкальный сентябрь", "Истедадлар сорагында" (В поисках талантов), "Юные таланты" и другие.
It takes talent to see talent.
Нужен талант, чтобы разглядеть талант.
"Be proud of your talent. " What talent?
"Гордись своим талантом". Каким талантом?
- Talent. "And mountains of it.
Талант. – Горы таланта.
- You're talented.
- У тебя талант.
That's talent.
Это называется талант.
What the hell happened to talent in talent competition?
А талант на конкурсе талантов не учитывается?
Your talent is your talent whether you're happy or not.
Талант есть талант, счастливы вы или нет.
She had a talent A great talent for painting.
У неё был талант большой талант к живописи.
Talent, my ass.
Талант, мать твою.
- That's called talent.
Талант всегда удивляет.
Ah, there I am REALLY talented!
Вот в этом у меня, пожалуй, и талант;
you've no idea what a wonderful caligraphist he is, wonderful talent!
какой он каллиграф, так на редкость! Талант;
look at that, Gania, there's real talent there!"
Посмотри-ка, Ганя, каков талант!
Don't ever tell ME any more that a nigger ain't got any histrionic talent.
И не говорите мне после этого, что у негров нет актерского таланта!
No, I don't think I have either talents or special abilities of any kind;
Нет-с, я думаю, что не имею ни талантов, ни особых способностей;
One of the vilest and most hateful things connected with money is that it can buy even talent;
Деньги тем всего подлее и ненавистнее, что они даже таланты дают.
Good lord, it’s clear you’ve inherited your mother’s talent.
Боже праведный, вижу, вы унаследовали талант своей матери.
One need only be a gentleman, and the rest can all be acquired by talent, knowledge, reason, genius!
Был бы благороден, а прочее все можно приобрести талантами, знанием, рассудком, гением!
Such talents, though far from being common, are by no means so rare as is imagined.
Подобные таланты, хотя и далеко не широко распространенные, отнюдь не так редки, как думают.
the rarity and beauty of the talents, and the discredit of employing them in this manner.
объясняется этими двумя причинами: редкостью и красотой талантов и плохой репутацией, связанной с использованием их указанным образом.
Talent sourcing
Поиск талантливых кадров
support of talented children;
поддержке талантливых детей;
Recruit and recognize talent
Определение и набор талантливых специалистов
Approaches for working with talented youths.
технологии работы с талантливой молодежью;
Scholarship fund for talented Palestinians
Стипендиальный фонд для талантливых палестинцев
Innovation was no longer a talent.
Новаторство перестало быть уделом талантливых одиночек.
Identify and manage talent
Выявление талантливых сотрудников и руководство ими
6. Talented Girl Students Trust
6. Фонд для талантливых девушек-студенток
Attracting, developing and retaining talent
Привлечение и удержание талантливых людей и развитие их способностей
She's incredibly talented.
Она невероятно талантлива.
Wealthy, talented, handsome--
Богатый, талантливый, красивый..
- So he's talented.
- Значит, он талантливый.
She's awfully talented.
Она очень талантлива.
You're special... talented...
Ты профессионал... Талантлива...
She's sincerely talented.
Она определенно талантлива.
- He's really talented.
— Он очень талантливый.
Uh, minor talent.
Не настолько талантливый.
They're really talented.
Они очень талантливы.
Plainview's Most Talented.
Plainview's Наиболее Талантливый.
Shame—he was a talented boy.
А жаль, он был талантливый мальчик.
The Duke said: "I forgot to mention that Gurney is also very talented in public relations."
– Да, я забыл упомянуть, что Гурни также талантливый специалист по связям с общественностью.
He has fought his way out of a number of tight corners by a simple combination of sheer luck and more talented friends.
Несколько раз ему удавалось выкрутиться из крайне сложных ситуаций благодаря удачному сочетанию необъяснимого везения и помощи талантливых друзей.
“—so it’s the first test for new Gryffindor Keeper Weasley, brother of Beaters Fred and George, and a promising new talent on the team—come on, Ron!”
— …это первое испытание для нового голкипера Гриффиндора, брата загонщиков Фреда и Джорджа Уизли, талантливого новичка команды… Держись, Рон!
“Many witches and wizards, talented though they are in the area of loud bangs and smells and sudden disappearings, are yet unable to penetrate the veiled mysteries of the future,” Professor Trelawney went on, her enormous, gleaming eyes moving from face to nervous face. “It is a Gift granted to few.
А Трелони тем временем продолжала: — Многие ведьмы и колдуны, как бы талантливы ни были в своей области, скажем, внезапных исчезновений, не способны рассеять туман, застилающий будущее. — Профессор переводила взгляд с одного возбужденного лица на другое. — Этот дар дается немногим.
For or the rest of the week’s Potions lessons Harry continued to follow the Half-Blood Prince’s instructions wherever they deviated from Libatius Borage’s, with the result that by their fourth lesson Slughorn was raving about Harry’s abilities, saying that he had rarely taught anyone so talented.
СЕМЕЙСТВО МРАКСОВ Всю неделю Гарри на уроках зельеварения продолжал выполнять рекомендации Принца-полукровки, даже если они расходились с указаниями Либациуса Бораго. В результате после четвертого занятия Слизнорт был в неописуемом восторге от способностей Гарри и без конца повторял, что ему редко приходилось обучать такого талантливого ученика.
Substantiv
Mrs. RICO (Spain) (translated from Spanish): Allow me, Mr. President, to join the distinguished representatives who have conveyed their best wishes to you for your term of office, which, we have no doubt, given your proven competence and the talent for dialogue which you have demonstrated in discharging your functions, will be studded with success.
Г-жа РИКО (Испания) (перевод с испанского): Позвольте мне, г-н Председатель, присоединиться к уважаемым представителям, выражавшим Вам наилучшие пожелания в связи с Вашим пребыванием на этом посту, которое, с учетом Вашей доказанной компетентности и дара к диалогу, продемонстрированного Вами при исполнении своих функций, увенчается успехом.
It's, our Talent.
Это наш Дар.
Otherwise, this wonderful talent...
Иначе такой дар...
- I had no talent.
- У меня нет дара.
You have true talent.
У вас настоящий дар.
You have a great talent.
У тебя огромный дар.
You have an interesting talent.
Вы обладаете занятным даром.
That's a weird, scary talent.
Это странный, настораживающий дар.
That is some serious talent.
Это довольно серьезный дар.
Unusual talent for a sellsword.
Редкий дар для наёмника.
They've a little of the talent , his mind told him. But they suppress it because it terrifies .
И у них есть толика твоего дара, сказало его сознание, только они его подавляют, потому что он их страшит.
Dudley was as vast as ever, but a year’s hard dieting and the discovery of a new talent had wrought quite a change in his physique.
Дадли был таким же крупным, как и раньше, но год жесткой диеты и новый дар, который в нем открылся, заметно изменили его фигуру.
Talented Girl Students Trust
Фонд для одаренных студенток
African people are industrious and talented.
Африканские народы -- трудолюбивые и одаренные.
B. Attracting the best talent
B. Привлечение наиболее одаренных сотрудников
The Fund for Assistance to Talented Children (1997)
- Фонд помощи одаренным детям (1997 год)
(b) Attracting, identifying and recruiting talent;
b) привлечение, выявление и набор одаренных сотрудников;
(b) Leveraging talent from a wide range of sources;
b) использование самых разных источников для привлечения одаренных специалистов;
She's smart, she's aggressive, she's talented, but... she also has a truly massive chip on her shoulder.
Она умная, напористая, одаренная, но... она взвалила на себя непосильную ношу.
She's super talented.
Она такая одаренная.
You're a talented kid.
Ты одаренный парень.
He's smart, talented, loyal.
Он умный, одаренный, преданный.
- Alex. - She's a talented young artist.
Одаренный молодой художник.
I hear you're a man of talent.
Слышал, ты одаренный.
Travis is a very talented artist.
Трэвис очень одаренный художник.
Detective Dee is a talent.
Ди Жэньцзе - очень одаренный человек
I am a man of many talents.
- Я разносторонне одаренный человек.
You were a medium talent at best.
Ты был средне одаренным.
And at last, my brother had an equal to talk to someone just as bright and talented he was.
Наконец-то мой брат встретил равного собеседника, такого же блестяще одаренного, как он сам.
(a) Development of human talent;
a) развитие способностей человека;
(g) Talent and leadership development.
g) развитие творческих способностей и лидерских качеств.
(c) Attracting and retaining talented people; and
c) привлечение и удержание способных специалистов; а также
BAPS also utilizes elders' talents in community service.
БАПС также использует способности престарелых на благо общества.
Believe me, it is not because of my talents; it is because of their support.
Уверяю Вас, что за этим стоят не мои выдающиеся способности, а их поддержка.
Human resources (recruitment of skilled, motivated and talented staff);
людские ресурсы (набор квалифицированных, мотивированных и способных кадров);
With special talents.
Обладающих особыми способностями.
You've got talent.
Ты способная девочка.
It's a defensive talent.
Это способность закрываться.
- We're all talented.
528)}У нас все способные.
He's talented, your brother.
- У тебя способный брат.
Connor needs your talents.
Коннору нужны ваши способности.
I need your talents.
Мне нужны ваши способности.
She's not very talented.
Она не очень способная.
The demand for such instruction produced what it always produces- the talent for giving it;
Спрос на такое преподавание порождал, как всегда, соответствующие способности и умение;
“Yeah, Zabini, because you’re so talented… at posing…” “Oh dear!”
— Ага, Забини, у тебя зато огромные способности… выпендриваться!
and the emulation which an unrestrained competition never fails to excite, appears to have brought that talent to a very high degree of perfection.
и соревнование, которое всегда неизбежно вызывает неограниченная конкуренция, довело эти способности до высшей степени совершенства.
Those talents, as they make a part of his fortune, so do they likewise of that of the society to which he belongs.
Эти способности, являясь частью состояния такого лица, вместе с тем становятся частью богатства всего общества, к которому оно принадлежит.
The difference of talents comes then to be taken notice of, and widens by degrees, till at last the vanity of the philosopher is willing to acknowledge scarce any resemblance.
И тогда становится заметным различие способностей, которое делается постепенно все больше, пока, наконец, тщеславие ученого отказывается признавать хоть тень сходства между ними.
As it is this disposition which forms that difference of talents, so remarkable among men of different professions, so it is this same disposition which renders that difference useful.
Эта склонность к обмену не только создает различие способностей, столь заметное у людей различных профессий, она также делает это различие полезным.
talents, which, rightly used, might at least have preserved the respectability of his daughters, even if incapable of enlarging the mind of his wife.
В самом деле, будучи верно направлены, эти способности по крайней мере помогли бы отцу воспитать достойных дочерей, если ему не под силу было расширить умственный кругозор своей жены.
Each animal is still obliged to support and defend itself, separately and independently, and derives no sort of advantage from that variety of talents with which nature has distinguished its fellows.
Каждое животное вынуждено заботиться о себе и защищать себя отдельно и независимо от других и не получает решительно никакой выгоды от разнообразных способностей, которыми природа наделила подобных ему животных.
You're, like, the most talented person I know, obviously with the exception of me and Kurt.
Ты же самый талантливый человек, которого я знаю, естественно, за исключением нас с Куртом.
He's a... very talented man.
Он талантливый человек. Основатель Института арктической медицины.
How does someone this talented become a criminal?
Как такой талантливый человек стал преступником?
Let's go easy on the talent there, Marcy.
Будь полегче с талантливым человеком, Марси.
Will, you're the most talented man in the world.
Уилл, ты самый талантливый человек в мире.
No. You're, like, the most talented person I know.
Ты самый талантливый человек, которого я знаю.
Yeah. You know, your father is a very talented man. - Listen up.
Знаете, ваш папа очень талантливый человек.
The lovely and talented Fartman, ladies and gentlemen.
Прекрасный и талантливый Человек-Пердун, леди и господа.
I think your daughter is the most talented person I've ever met.
Да? Более талантливого человека я не встречал.
Rachel's the most talented person I've ever met.
Рэйчел - самый талантливый человек из всех, что я встречал.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test