Übersetzung für "taking possession" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
However, in many cases, they will not take possession of the assets.
В то же время, нередко они не вступают во владение активами.
(f) To take possession of strategic goods that are under investigation until its completion.
f) вступает во владение стратегическими товарами, являющимися предметом расследования, до его завершения.
In this context, the author states that the county of Bohemia did not take possession of the properties before May 1948.
В этой связи автор заявляет, что графство Богемия не вступало во владение собственностью до мая 1948 года.
If the buyer takes possession of the goods under this paragraph, his rights and obligations are governed by the preceding paragraph. Overview
Если покупатель вступает во владение товаром на основании настоящего пункта, его права и обязанности регулируются положениями предыдущего пункта.
In addition, they do not permit the secured creditor to take possession of the encumbered assets extrajudicially if such enforcement would result in a disturbance of the public order.
Кроме того, они не разрешают обеспеченному кредитору вступать во владение обремененными активами во внесудебном порядке, если такая реализация может привести к нарушению публичного порядка.
In addition, they do not permit the secured creditor to take possession of the encumbered assets out of court if such enforcement would result in a disturbance of the public order.
Кроме того, они не разрешают обеспеченному кредитору вступать во владение обремененными активами во внесудебном порядке, если такая принудительная реализация может привести к нарушению публичного порядка.
For this reason, many States permit secured creditors to take possession of business operations and manage the business for a certain period of time after default.
Поэтому многие государства разрешают обеспеченным кредиторам вступать во владение коммерческими операциями и управлять предприятием в течение некоторого периода после неисполнения обязательств.
It was stated that such a recommendation was necessary since in many States the secured creditor was not allowed to take possession of the encumbered assets without applying to a court or other authority.
Было указано, что такая рекомендация необходима, поскольку во многих государствах обеспеченный кредитор не может вступать во владение обремененными активами без подачи ходатайства в суд или другой орган.
(b) Takes possession of the negotiable instrument and gives value in good faith and without knowledge that the transfer was in violation of the rights of the holder of the security right.
b) вступает во владение оборотным инструментом и в обмен добросовестно предоставляет стоимость, не зная о том, что данная передача была произведена в нарушение прав держателя обеспечительного права.
Typically, this means that public officials or authorities (e.g. bailiffs, sheriffs, notaries or the police) will take possession of the encumbered assets and bring them to sale.
Обычно это выражается в том, что публичные должностные лица или органы (например, судебные приставы, шерифы, нотариусы или полиция) вступают во владение обремененными активами и выносят их на продажу.
I take possession of my new house today.
Я сегодня вступаю во владение моим новым домом.
Well. well, so I decided to take possession of the old woman's money and use it for my first years, without tormenting my mother, to support myself at the university, and for the first steps after the university, and to do it all sweepingly, radically, so as to set up a whole new career entirely and start out on a new, independent path...Well...well, that's all...Well, that I killed the old woman—of course, it was a bad thing to do...
Ну… ну, вот я и решил, завладев старухиными деньгами, употребить их на мои первые годы, не мучая мать, на обеспечение себя в университете, на первые шаги после университета, — и сделать всё это широко, радикально, так чтоб уж совершенно всю новую карьеру устроить и на новую, независимую дорогу стать… Ну… ну, вот и всё… Ну, разумеется, что я убил старуху, — это я худо сделал… ну, и довольно!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test