Übersetzung für "take is and" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
I would be grateful if he would take this into account.
Я был бы признателен, если бы он принял это к сведению.
Accordingly, the working group recommended that the Commission on Human Rights take this into account in the action it takes on this report.
В этой связи рабочая группа рекомендовала, чтобы Комиссия по правам человека приняла это во внимание при принятии решения по настоящему докладу.
The secretariat was requested to take this into consideration in developing the project plan for the pilot study.
Она просила секретариат принять это во внимание при разработке плана проведения экспериментального исследования.
The most radical decision we could take is to maintain the status quo.
Самое радикальное решение, которое мы можем принять, -- это сохранить статус-кво.
The secretariat is requested to take this into consideration when working on the consolidation of performance indicators.
Секретариату предлагается принять это во внимание в процессе работы по консолидации показателей результативности.
The Assembly might wish to take this into account when considering the proposed conditions of service of judges.
Ассамблея может пожелать принять это во внимание при рассмотрении предлагаемых условий службы судей.
If we take this into account, we can reduce the costs of the future verification regime and strengthen its effectiveness.
Приняв это в расчет, мы сможем снизить затраты на будущий режим проверки и повысить его эффективность.
In conclusion, there is an urgency about the situation in Iraq that the international community needs to take note of and respond to.
В заключение я хочу сказать, что ситуация в Ираке носит безотлагательный характер, и международное сообщество должно принять это к сведению и отреагировать.
Abductions and taking of hostages
Похищения и взятие заложников
Shouldn't I take a cab?
Не взять ли извозчика?
Would I dare to reach down and take, or not?
Осмелюсь ли нагнуться и взять или нет?
Smash what needs to be smashed, once and for all, and that's it—and take the suffering upon ourselves!
— Что делать? Сломать, что надо, раз навсегда, да и только: и страдание взять на себя!
I think we should take them and consider ourselves lucky.
Думаю, мы должны взять всех, и, по-моему, нам еще повезло.
Nothing too big, because you wouldn’t be able to take it with you.”
Что-то не очень большое, потому что иначе ты не сможешь взять его с собой.
“Why not just take him to the police?” the tradesman suddenly mixed in, and then fell silent.
— А вот взять да свести в контору? — ввязался вдруг мещанин и замолчал.
But realizing that it was now impossible to take it back, and that he would not take it back in any case, he waved his hand and went home to his own apartment.
Но рассудив, что взять назад уже невозможно и что все-таки он и без того бы не взял, он махнул рукой и пошел на свою квартиру.
She did not dare take any orders or any work without the old woman's permission.
Никакого заказу и никакой работы не смела взять на себя без позволения старухи.
Last year I didn't need it, but this year I was just waiting for him to come and decided I'd take it.
но прошлого года мне было не надо, а нынешний год я только приезда его поджидал и решился взять.
“…and so,” finished Slughorn, “I want each of you to come and take one of these phials from my desk.
— Итак, — закончил Слизнорт, — каждый из вас должен взять с моего стола по флакону.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test