Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
The events were preceded by a wave of anti-Armenian statements and rallies that swept over Azerbaijan in February 1988.
Этим событиям предшествовала волна антиармянских заявлений и митингов, прокатившаяся по Азербайджану в феврале 1988 года.
Very few predicted the revolutions that swept across Eastern and Central Europe in 1989, or the "coloured" revolutions that followed 15 years later.
Лишь немногие способны предсказать революции, прокатившиеся по всему региону Восточной и Центральной Европы в 1989 году, или так называемые <<цветные революции>>, произошедшие 15 лет после этого.
In the past 30 years, that fanaticism has swept across the globe with a murderous violence that knows no bounds and with a cold-blooded impartiality in the choice of its victims.
За последние 30 лет этот фанатизм волной прокатился по всему земному шару, сопровождаясь убийственным насилием, которое не знает границ, и хладнокровным беспристрастием в выборе своих жертв.
The combined effect of recent hurricanes Gustav, Ike and Paloma as they swept across virtually the whole of Cuba's territory was without doubt the most devastating in the history of these phenomena in terms of the amount of damage caused.
Наиболее разрушительным в истории таких явлений с точки зрения размера нанесенного материального ущерба, несомненно, оказался совокупный удар недавних ураганов "Густав", "Ике" и "Палома", прокатившихся практически по всей территории Кубы.
67. The Haitian Government had initiated a programme of judicial reform, which was rendered more urgent by the wave of violence that had recently swept through Haiti following the assassination of a member of parliament close to President Aristide.
67. Правительство Гаити приступило к осуществлению программы реформирования судебной системы, которая стала еще более актуальной в связи с волной насилия, прокатившейся недавно на Гаити в результате покушения на одного из близких соратников президента Аристида.
80. As part of the wave of uprisings that swept across the region, the popular uprising that took place between 25 January and 11 February 2011 in Egypt was mainly a campaign of non-violent civil protest, which featured a series of demonstrations, marches, acts of civil disobedience and labour strikes.
80. Частью волны выступлений, прокатившейся по региону, было народное восстание, проходившее с 25 января по 11 февраля 2011 года в Египте, которое по большому счету было кампанией ненасильственного гражданского протеста в форме нескольких демонстраций, маршей, актов гражданского неповиновения и забастовок.
The financial storm that swept through the world a year ago has caused too much suffering and too much harm to the global economy, at a time in our history when we are confronted with the major challenges of the climate crisis and the implementation of the Millennium Development Goals (MDGs), for us not to draw obvious conclusions.
Прокатившиеся по нашей планете год назад финансовые потрясения вызвали слишком много страданий и нанесли слишком большой ущерб глобальной экономике, причем как раз в тот момент нашей истории, когда мы сталкиваемся с серьезными и сложными проблемами климатического кризиса и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и в связи с этим мы вынуждены сделать очевидные выводы.
In November and December 1988, a wave of Armenian pogroms swept Azerbaijan.
В ноябре и декабре 1988 года по Азербайджану прокатилась волна армянских погромов.
58. The latest ugly wave of anti-Semitism had swept both Europe and the Middle East.
58. Последняя волна злостного антисемитизма прокатилась как по Европе, так и по Ближнему Востоку.
Our proximity to the region and to the countries there that have been swept by calls for change is reflected in our active presence in the region.
Наша близость к региону и к странам, по которым прокатились призывы к переменам, отражает наше активное присутствие в регионе.
Mr. Eide (Norway): Since we last met here, major changes have swept through the world.
Г-н Эйде (Норвегия) (говорит по-английски): С тех пор, как мы собирались здесь в последний раз, по миру прокатились значительные перемены.
In April, a cholera epidemic swept across 22 provinces of the country, affecting 45,000 people and causing over 1,200 reported deaths.
В апреле по 22 провинциям страны прокатилась эпидемия холеры, поразившая 45 000 человек и унесшая, по имеющимся данным, свыше 1200 жизней.
Mrs. Rodham Clinton (United States of America): Today we gather to discuss the wave of change that has swept the Middle East and North Africa.
Г-жа Родэм Клинтон (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Сегодня мы собрались для того, чтобы обсудить ту волну перемен, которая прокатилась по Ближнему Востоку и Северной Африке.
A wave of anti-Armenian demonstrations swept across all Azerbaijan in February 1988, but it was decided to deal the most decisive blow against the Armenians of Sumgait -- as the most defenceless.
В феврале 1988 года по всему Азербайджану прокатилась волна антиармянских демонстраций, однако решающий удар было решено нанести по армянам в Сумгаите -- как по наиболее беззащитным.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test